La Biblia que usan los testigos de Jehová, es falsa o verdadera?
Unade las mayores excentricidades de los Testigos de Jehová (T.J.), es la
traducción que, durante la presidencia de Nathan H. Knorr, se hizo de la
Biblia (1961) y a la que denominaron “Traducción del Nuevo Mundo de las
Santas Escrituras Hebreas y Griegas”. Analizemosla a fondo. Le
sorprenderan los resultados.
Traduccion o manipulacion: ¿Que dicen los expertos?
Dicha traducción no debe ser vista como
un hecho fascinante u original, sino como el de una verdadera
manipulación que perversamente los directivos de la organización
efectuaron sobre el texto bíblico, ya que no han respetado ninguna de
las reglas de exégesis(explicación), hermenéutica (interpretación) o
epistemología (fundamento y método del conocimiento científico), y menos
aún los distintos géneros literarios existentes en ella.
un hecho fascinante u original, sino como el de una verdadera
manipulación que perversamente los directivos de la organización
efectuaron sobre el texto bíblico, ya que no han respetado ninguna de
las reglas de exégesis(explicación), hermenéutica (interpretación) o
epistemología (fundamento y método del conocimiento científico), y menos
aún los distintos géneros literarios existentes en ella.
Han llegado al extremo de quitar,
modificar o de dar un significado distinto a un sin fin de palabras o
párrafos (se calcula que son más de 300 interpolaciones), con la
finalidad de adecuarlas a sus heréticas doctrinas. Así, y contrariando
todo criterio para efectuar una traducción, suelen dar un significado
único a una misma palabra que se repite en diversos pasajes de la
Biblia, cayendo en un inmovilismo interpretativo que ignora el contexto
en el cual ésta ha sido dicha.
modificar o de dar un significado distinto a un sin fin de palabras o
párrafos (se calcula que son más de 300 interpolaciones), con la
finalidad de adecuarlas a sus heréticas doctrinas. Así, y contrariando
todo criterio para efectuar una traducción, suelen dar un significado
único a una misma palabra que se repite en diversos pasajes de la
Biblia, cayendo en un inmovilismo interpretativo que ignora el contexto
en el cual ésta ha sido dicha.
Resulta entonces, una traducción
falseada, realizada por quienes no tienen la más mínima preparación para
llevar a cabo tamaña tarea, constituyendo ella una auténtica
aberración.
falseada, realizada por quienes no tienen la más mínima preparación para
llevar a cabo tamaña tarea, constituyendo ella una auténtica
aberración.
En idéntico sentido, un sin fin de especialistas se ha pronunciado en forma terminante: la traducción de los T.J. es inaceptable.
Como muestra de ello transcribiremos algunas opiniones:
a) “No es una versión
objetiva del texto sagrado….sino una obra llena de prejuicios que han
metido de contrabando en el texto de la Biblia hasta hacer toda una
serie de doctrinas particulares del jehovismo” (A. Hookema, en ‘The Four
Major Cults’, 1963, p. 238)(1);
objetiva del texto sagrado….sino una obra llena de prejuicios que han
metido de contrabando en el texto de la Biblia hasta hacer toda una
serie de doctrinas particulares del jehovismo” (A. Hookema, en ‘The Four
Major Cults’, 1963, p. 238)(1);
b) “Una horriblemente
mala traducción….” “errónea”, “perniciosa…” “reprensible”. “Si los
Testigos de Jehová toman esta traducción en serio son politeístas” (Dr.
Bruce M. Metzger de la Universidad de Princeton -Prof. de Lenguaje y
Literatura del Nuevo Testamento-)(2).;
mala traducción….” “errónea”, “perniciosa…” “reprensible”. “Si los
Testigos de Jehová toman esta traducción en serio son politeístas” (Dr.
Bruce M. Metzger de la Universidad de Princeton -Prof. de Lenguaje y
Literatura del Nuevo Testamento-)(2).;
c) “….Una traducción que
es gramaticalmente imposible. Es abundantemente claro que una secta que
traduce el Nuevo Testamento de esta manera, carece de honradez desde el
punto de vista intelectual” ( Dr. William Barcalay de la Universidad de
Glasgow, Escocia) (3).
es gramaticalmente imposible. Es abundantemente claro que una secta que
traduce el Nuevo Testamento de esta manera, carece de honradez desde el
punto de vista intelectual” ( Dr. William Barcalay de la Universidad de
Glasgow, Escocia) (3).
Origen Oculto de su propia traduccion.
Para realizar esta
sacrílega traducción (ya que han profanado las Sagradas Escrituras), el
cuerpo gobernante de los T.J. creó un organismo denominado “Comité de
Traducción del Nuevo Mundo”, de cuyos integrantes resulta prácticamente
imposible obtener información alguna y menos aún saber cual es su
preparación.
sacrílega traducción (ya que han profanado las Sagradas Escrituras), el
cuerpo gobernante de los T.J. creó un organismo denominado “Comité de
Traducción del Nuevo Mundo”, de cuyos integrantes resulta prácticamente
imposible obtener información alguna y menos aún saber cual es su
preparación.
Por
ello, y bajo el pretexto de que la traducción no ha sido realizada para
glorificar personas sino a Dios, la Sociedad Watchtower se niega a
revelar sus nombres aduciendo que su voluntad es el de mantenerse
anónimos (4). Sin embargo, pudo saberse que los miembros que
integraron el citado comité traductor fueron Frederik W. Franz*, Nathan
H. Knorr**, Albert Schroeder, Milton Henschel*** y George D. Gangas, sin
que ninguno de ellos tuviera los conocimientos mínimos en
interpretación bíblica o de los idiomas hebreo, arameo y griego, como
para realizar dicha labor. (5).
ello, y bajo el pretexto de que la traducción no ha sido realizada para
glorificar personas sino a Dios, la Sociedad Watchtower se niega a
revelar sus nombres aduciendo que su voluntad es el de mantenerse
anónimos (4). Sin embargo, pudo saberse que los miembros que
integraron el citado comité traductor fueron Frederik W. Franz*, Nathan
H. Knorr**, Albert Schroeder, Milton Henschel*** y George D. Gangas, sin
que ninguno de ellos tuviera los conocimientos mínimos en
interpretación bíblica o de los idiomas hebreo, arameo y griego, como
para realizar dicha labor. (5).
El manejo arbitrario e infiel con el que
se manejó el comité traductor, quedó evidenciado por el sobrino del
ex-presidente Frederick Franz, esto es de Raymond Franz, quien luego de
integrar el grupo gobernante de la Sociedad, la abandonó escribiendo el
libro testimonial titulado “Crisis de Conciencia” donde relata sus
vivencias en ella (6).
se manejó el comité traductor, quedó evidenciado por el sobrino del
ex-presidente Frederick Franz, esto es de Raymond Franz, quien luego de
integrar el grupo gobernante de la Sociedad, la abandonó escribiendo el
libro testimonial titulado “Crisis de Conciencia” donde relata sus
vivencias en ella (6).
Por otro lado, los T.J. suelen afirmar
que la Biblia fue escrita directamente por Dios, utilizando para ello a
40 hombres por Él inspirados quienes la escribieron en un lapso de 16
siglos. Al respecto, el sentido de inspiración que tienen los T.deJ.
anula la voluntad y libertad de aquellos escritores sagrados, puesto que
consideran que su actuación estuvo reducida a la de ser meros
‘secretarios’, es decir, escribían lo que Dios les iba dictando.
que la Biblia fue escrita directamente por Dios, utilizando para ello a
40 hombres por Él inspirados quienes la escribieron en un lapso de 16
siglos. Al respecto, el sentido de inspiración que tienen los T.deJ.
anula la voluntad y libertad de aquellos escritores sagrados, puesto que
consideran que su actuación estuvo reducida a la de ser meros
‘secretarios’, es decir, escribían lo que Dios les iba dictando.
Esa visión de la inspiración es
absolutamente errónea (pareciera que no la entienden), ya que Dios nunca
en su accionar anula la libertad y por ende, su facultad de discernir,
facultades que El mismo le ha dado al Hombre al momento de la creación,
“hecho a su imagen y semejanza” (Gen. 1,26). Por ello, el Hombre siempre conserva la posibilidad de rechazar a Dios, aunque ello pueda implicar su condenación eterna.
absolutamente errónea (pareciera que no la entienden), ya que Dios nunca
en su accionar anula la libertad y por ende, su facultad de discernir,
facultades que El mismo le ha dado al Hombre al momento de la creación,
“hecho a su imagen y semejanza” (Gen. 1,26). Por ello, el Hombre siempre conserva la posibilidad de rechazar a Dios, aunque ello pueda implicar su condenación eterna.
En consecuencia, cuando de inspiración de
los Escritores Sagrados se habla, en realidad se hace referencia al
‘impulso sobrenatural’ proveniente de Dios a través del cual aquellos
escribieron las verdades reveladas sin error en los diversos libros que
conforman la Biblia, Palabra de Dios y no de hombre.
los Escritores Sagrados se habla, en realidad se hace referencia al
‘impulso sobrenatural’ proveniente de Dios a través del cual aquellos
escribieron las verdades reveladas sin error en los diversos libros que
conforman la Biblia, Palabra de Dios y no de hombre.
Por ende, es cuanto menos infantil,
pretender preservar la autoría divina, sosteniendo que los escritores
sagrados actuaron como ‘meros secretarios’ receptores de lo que Dios
les dictaba.
pretender preservar la autoría divina, sosteniendo que los escritores
sagrados actuaron como ‘meros secretarios’ receptores de lo que Dios
les dictaba.
Haciendo una breve reseña cronológica
sobre el proceso histórico de traducción, diremos que el mismo se inicia
-como ya ha sido dicho- durante la presidencia de Nathan Homer Knorr.
Su lanzamiento ocurrió en un Congreso que se realizaba en la ciudad de
New York, bajo el nombre de “Traducción del Nuevo Mundo de las
Escrituras Cristianas Griegas”. Entre 1953 a 1960 se mandó a publicar en
cinco tomos la “Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Hebreas”.
En 1961, se lanzó en un solo tomo la actual versión utilizada por los
jehovistas llamada “Traducción del Nuevo Mundo de las Sagradas
Escrituras Hebreas y Griegas”. En 1967 publicaron la Biblia en español,
siguiendo la versión falseada. Su estructura sigue el ‘canon’ utilizado
por los protestantes, estos es, de 66 libros: 39 en el Antiguo
Testamento y 27 del Nuevo Testamento.
sobre el proceso histórico de traducción, diremos que el mismo se inicia
-como ya ha sido dicho- durante la presidencia de Nathan Homer Knorr.
Su lanzamiento ocurrió en un Congreso que se realizaba en la ciudad de
New York, bajo el nombre de “Traducción del Nuevo Mundo de las
Escrituras Cristianas Griegas”. Entre 1953 a 1960 se mandó a publicar en
cinco tomos la “Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Hebreas”.
En 1961, se lanzó en un solo tomo la actual versión utilizada por los
jehovistas llamada “Traducción del Nuevo Mundo de las Sagradas
Escrituras Hebreas y Griegas”. En 1967 publicaron la Biblia en español,
siguiendo la versión falseada. Su estructura sigue el ‘canon’ utilizado
por los protestantes, estos es, de 66 libros: 39 en el Antiguo
Testamento y 27 del Nuevo Testamento.
Origen “espiritista” de la biblia de los Testigos de Jehova.
Citan los Testigos la traducción del
Nuevo Testamento efectuada por el sacerdote católico Johannes Greber,
para avalar la traducción que realizan de este texto bíblico (ver
“Asegúrense de todas las cosas”, Brooklyn 1965, pág. 489). Lo que ocultan, como es su costumbre, es que la traducción de Greber es posterior al abandono
de los hábitos sacerdotales para ingresar en el espiritismo, culto a la
que fervorosamente adhería su mujer, quien era medium.
Nuevo Testamento efectuada por el sacerdote católico Johannes Greber,
para avalar la traducción que realizan de este texto bíblico (ver
“Asegúrense de todas las cosas”, Brooklyn 1965, pág. 489). Lo que ocultan, como es su costumbre, es que la traducción de Greber es posterior al abandono
de los hábitos sacerdotales para ingresar en el espiritismo, culto a la
que fervorosamente adhería su mujer, quien era medium.
Especialistas afirman que en el prefacio
de la traducción de Greber, éste afirma que fueron los espíritus los que
le ayudaron a realizarla. Es más, algunos incluso afirman que la
traducción jehovista es una copia de la de Greber…..
de la traducción de Greber, éste afirma que fueron los espíritus los que
le ayudaron a realizarla. Es más, algunos incluso afirman que la
traducción jehovista es una copia de la de Greber…..
Por otro lado, este último autor explica
que el término ‘Palabra’ utilizado en este versìculo para definir a
Cristo, “era utilizado en los targumim (comentarios interpretativos del
Antiguo Testamento) en arameo para referirse a Yavé. De esta manera que
para decir que Yavé creó los cielos y la tierra se indica que Memra (la
Palabra) creó los cielos y la tierra, etc. Ese mismo Yavé, según Juan,
era el que se había hecho carne para salvarnos”
que el término ‘Palabra’ utilizado en este versìculo para definir a
Cristo, “era utilizado en los targumim (comentarios interpretativos del
Antiguo Testamento) en arameo para referirse a Yavé. De esta manera que
para decir que Yavé creó los cielos y la tierra se indica que Memra (la
Palabra) creó los cielos y la tierra, etc. Ese mismo Yavé, según Juan,
era el que se había hecho carne para salvarnos”
Su interlineal y la confusion del antiguo y nuevo testamento.
Resulta interesante la versión inglesa del Nuevo Testamento que los T.J. publicaron, titulado ‘Interlinear Translation of the Greek Scriptures’, en la que se presentan tres textos alineados comparativamente, cuales son:
el texto griego;
la traducción inglesa (sigue al texto griego literalmente) y
la traducción inglesa jehovista (falseada)
Esta
versión Interlinear permite comparar los tres textos, la cual es
desconocida para la gran mayoría de los T.J. ‘de a pié’, ya que si la
conocieran podrían constatar con claridad la manipulación que el ‘Comité
Traductor’ ha realizado sobre los Textos Sagrados.
versión Interlinear permite comparar los tres textos, la cual es
desconocida para la gran mayoría de los T.J. ‘de a pié’, ya que si la
conocieran podrían constatar con claridad la manipulación que el ‘Comité
Traductor’ ha realizado sobre los Textos Sagrados.
Por último, resulta llamativa la falta de
una clara distinción entre el Antiguo Testamento (a la que llaman
Escrituras Hebreas) del Nuevo Testamento (o Escrituras Griegas
Cristianas). Ello constituye otro grave error, ya que el Nuevo
Testamento es el ‘cumplimiento’ por parte de Dios, de las promesas
hechas al pueblo de Israel, y he allí su trascendencia respecto al
Antiguo Testamento, por lo que –mas allá de que ambos constituyan un
´todo’- bajo ningún aspecto puede ser considerado el libro de la ‘Nueva
Alianza’ una mera continuidad y menos aún ser valorizada de idéntica
manera.
una clara distinción entre el Antiguo Testamento (a la que llaman
Escrituras Hebreas) del Nuevo Testamento (o Escrituras Griegas
Cristianas). Ello constituye otro grave error, ya que el Nuevo
Testamento es el ‘cumplimiento’ por parte de Dios, de las promesas
hechas al pueblo de Israel, y he allí su trascendencia respecto al
Antiguo Testamento, por lo que –mas allá de que ambos constituyan un
´todo’- bajo ningún aspecto puede ser considerado el libro de la ‘Nueva
Alianza’ una mera continuidad y menos aún ser valorizada de idéntica
manera.
El “Retoque” jehovista.
Pasajes Claves AlteradosLa siguiente es sólo una pequeña muestra de los cientos de pasajes
importantes alterados a propósito en la Traducción de los Testigos de
Jehová.
| Traducción de los Testigos | Biblia Reina Valera |
“Ahora bien resultaba que la tierra se hallaba sin forma y desierta y había oscuridad sobre la superficie de (la) profundidad acuosa y la fuerza activa de Dios se movía de un lado a otro sobre la superficie de las aguas”.Génesis 1:2 |
“Y la tierra estaba desordenada y vacía y las tinieblas estaban sobre la faz del abismo, y el Espíritu de Dios se movía sobre la faz de las aguas” Génesis 1:2 |
“En (el) principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era un dios“Juan 1:1 |
“En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios“. Juan 1:1 |
| “Pero nosotros sabemos que el Hijo de Dios ha venido, y nos ha dado capacidad intelectual para que adquiramos el conocimiento del verdadero y estamos en unión con el verdadero por medio de su Hijo Jesucristo. Este es el Dios verdadero y vida eterna“. 1 Juan 5:20 |
“Pero sabemos que el Hijo de Dios ha venido y nos ha dado entendimiento para conocer al que es verdadero; y estamos en el verdadero, en su Hijo Jesucristo. Este es el verdadero Dios, y la vida eterna“. 1 Juan 5:20 |
| “Pero cuando introduce de nuevo a su Primogénito en la tierra habitada dice: “Y que todos los ángeles de Dios le rindan homenaje“. Hebreos 1:6 |
“Y otra vez cuando introduce al primogénito en el mundo dice: Adórenle todos los ángeles de Dios”. Hebreos 1:6 |
| “Mientras aguardamos la feliz esperanza y la gloriosa manifestación del gran Dios y de (l) Salvador nuestro, Cristo Jesús“. Tito 2:13 |
“Aguardando la esperanza bienaventurada y la manifestación gloriosa de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo“. Tito 2:13 |
| “A quienes pertenecen los antepasados y de quienes provino el Cristo según la carne: Dios, que está sobre todos, (sea) bendito para siempre. Amén“. Romanos 9:5 |
“De quienes son los patriarcas, y de los cuales, vino Cristo, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén“. Romanos 9:5 |
A continuación, citaremos mas textos
‘retocados’ por el Comité traductor, como por ejemplo: Juan 1:1, 5:20,
10:38 y 14:9-11; Tito 2:13; Colosenses 1:15-17 y 2;9; Hebreos 1:8;
Hechos 20:28; Romanos 9:5 y 14:6-9; Lucas 1,43:46; Lucas 22, 19:20;
Mateo 25,46; Filipenses 2,5 entre muchísimos otros, y, a modo de
ejemplo, pasemos a analizar algunos de ellos.
‘retocados’ por el Comité traductor, como por ejemplo: Juan 1:1, 5:20,
10:38 y 14:9-11; Tito 2:13; Colosenses 1:15-17 y 2;9; Hebreos 1:8;
Hechos 20:28; Romanos 9:5 y 14:6-9; Lucas 1,43:46; Lucas 22, 19:20;
Mateo 25,46; Filipenses 2,5 entre muchísimos otros, y, a modo de
ejemplo, pasemos a analizar algunos de ellos.
Para comparar el texto de la ‘Traducción del Nuevo Mundo’ (ed. 1987) bajo las siglas TNM, utilizaremos la Biblia de Jerusalen – BJ (ed. 1974).
1º) Juan 1:1
Biblia de Jerusalen: “En el principio existía la Palabra y la Palabra estaba con Dios y
(BJ) la Palabra era Dios”
Trad. del Nuevo Mundo: “En el principio existía la Palabra y la Palabra estaba con
(TNM) Dios y la Palabra era un dios”
Tildada
por los especialistas como gramaticalmente imposible, la traducción
efectuada por los Testigos pretende, al agregarle el artículo
indefinido ‘un’, justificar su doctrina respecto a
Cristo, a quien tienen por una persona divina de clase inferior, y por
ende distinto a Dios-Jehová.
por los especialistas como gramaticalmente imposible, la traducción
efectuada por los Testigos pretende, al agregarle el artículo
indefinido ‘un’, justificar su doctrina respecto a
Cristo, a quien tienen por una persona divina de clase inferior, y por
ende distinto a Dios-Jehová.
En realidad, en el texto griego que se
transcribe fielmente en la Biblia de Jerusalen, bajo ningún aspecto
puede deducirse la doctrina jehovista, sino que por el contrario, el
verbo ‘es’ declara y revela la misma naturaleza divina
entre Dios Padre y Dios Hijo (o Logos=Palabra). Si leemos completamente
el pasaje de Juan 1:1-5, la verdad de la deidad de la Palabra queda
absolutamente evidenciada.
transcribe fielmente en la Biblia de Jerusalen, bajo ningún aspecto
puede deducirse la doctrina jehovista, sino que por el contrario, el
verbo ‘es’ declara y revela la misma naturaleza divina
entre Dios Padre y Dios Hijo (o Logos=Palabra). Si leemos completamente
el pasaje de Juan 1:1-5, la verdad de la deidad de la Palabra queda
absolutamente evidenciada.
2ª) Juan 10:38
(BJ): “…y así sabréis y conoceréis que el Padre está en mi y yo en el Padre”
(T.N.M.) : “…a fin de que lleguen a saber y continúen sabiendo que el Padre está en
unión conmigo y yo estoy en unión con el Padre”
Como puede advertirse, aquí el agregado ‘en unión’ o ‘en unión con’
intenta relativizar o disminuir la profunda relación existente entre
Dios Padre y Dios Hijo, como efectivamente lo manifiesta a la versión
original: “En mí está el Padre y Yo en el Padre”, textos que no hace
sino reflejar la idéntica naturaleza entre ambos.
intenta relativizar o disminuir la profunda relación existente entre
Dios Padre y Dios Hijo, como efectivamente lo manifiesta a la versión
original: “En mí está el Padre y Yo en el Padre”, textos que no hace
sino reflejar la idéntica naturaleza entre ambos.
3º) Juan 14, 9-11
(B.J): “Le dice Jesús: ¿Tanto tiempo hace que estoy con vosotros y no me
conoces, Felipe? El que me ha visto a mí, ha visto al Padre. Cómo dices tú:
‘Muéstranos al Padre? ¿No crees que yo estoy en el Padre y el Padre está en
mí? Las palabras que os digo , no las digo por mi cuenta; el Padre que
permanece en mí es el que realiza las obras. Creedme: yo estoy en el Padre y el
Padre está en mi. Al menos, creedlo por las obras”
T.N.M.: “Jesús le dijo: ¿He estado con ustedes tanto tiempo, y aún así, Felipe, no has
llegado a conocerme? El que me ha visto a mí ha visto al Padre [también]. ¿Como es que dices ‘Muéstrame al Padre’? ¿No crees que yo estoy en unión
con el Padre y el Padre está en unión conmigo?. Las cosas que les digo a
ustedes no las hablo de por mí, sino que el Padre permanece en unión
conmigo está haciendo sus obras. Créanme que yo estoy en unión con el
Padre y el Padre está en unión conmigo; de otra manera, crean a causa de las
obras mismas”.
Aquí no sólo se insiste con el agregado ‘en unión’ o ‘en unión con’ a
los efectos de negar la íntima relación existente entre las personas
divinas que integran la Santísima Trinidad (específicamente entre el
Padre y el Hijo), sino que además pretenden hacerlo con la interpolación
de la palabra ‘también’. El texto griego simple y claramente dice “El
que me ha visto a mí ha visto al Padre”, esto es, que en Cristo vemos
el verdadero rostro de Dios, porque EL mismo es DIOS hecho HOMBRE.
los efectos de negar la íntima relación existente entre las personas
divinas que integran la Santísima Trinidad (específicamente entre el
Padre y el Hijo), sino que además pretenden hacerlo con la interpolación
de la palabra ‘también’. El texto griego simple y claramente dice “El
que me ha visto a mí ha visto al Padre”, esto es, que en Cristo vemos
el verdadero rostro de Dios, porque EL mismo es DIOS hecho HOMBRE.
4º) Tito 2:13
B. Jerusalen: “..aguardando
la feliz esperanza y la manifestación de la gloria del gran
Dios y Salvador, nuestro Jesucristo”
la feliz esperanza y la manifestación de la gloria del gran
Dios y Salvador, nuestro Jesucristo”
T.N.M.: “..mientras aguardamos la feliz esperanza y la gloriosa manifestación del gran Dios y de[l] Salvador nuestro, Cristo Jesús”
Nótese que en la traducción jehovista
(TNM) se deja traslucir la espera de dos seres distintos, como
efectivamente piensan los Testigos: por un lado ‘del gran Dios (Jehová)’
y por el otro ‘del Salvador del Mundo, Cristo Jesús’. Además también
aquí se pretende diferenciar la naturalezas entre Dios y Jesús, como si
éste último fuera de grado inferior. En el primer texto transcripto, no
existe tal distinción, sino que la espera recae en un sólo ser: ‘el gran Dios y Salvador, Cristo Jesús” .
(TNM) se deja traslucir la espera de dos seres distintos, como
efectivamente piensan los Testigos: por un lado ‘del gran Dios (Jehová)’
y por el otro ‘del Salvador del Mundo, Cristo Jesús’. Además también
aquí se pretende diferenciar la naturalezas entre Dios y Jesús, como si
éste último fuera de grado inferior. En el primer texto transcripto, no
existe tal distinción, sino que la espera recae en un sólo ser: ‘el gran Dios y Salvador, Cristo Jesús” .
5º) Colosenses 1: 15-16
B. Jerusalen: “El es la
imagen de Dios invisible, primogénito de toda la creación,
porque en él fueron creadas todas las
cosas, en los cielos y en la tierra,
imagen de Dios invisible, primogénito de toda la creación,
porque en él fueron creadas todas las
cosas, en los cielos y en la tierra,
las visibles y las invisibles, los Tronos, las Dominaciones, los Principados,
las Potestades: todo fue creado por el y para él
T.N.M.: “El es la imagen de Dios invisible, el primogénito de toda la creación; porque
por medio de él todas las otras cosas fueron creadas en los cielos y sobre la
tierra, las cosas visibles y las cosas invisibles, no importa que sean tronos o
señoríos, o gobiernos, o autoridades. Todas las otras cosas han sido creadas
mediante él y para él”.
Como vemos el agregado otras delante de la palabra cosas, intenta remarcar la diferencia existente entre el Hijo y el Padre, quedando las ‘otras’ cosas (las de menor importancia) creadas mediante y para el Hijo (de naturaleza inferior).
6º) Colosenses 2:9
B.J.: “Porque en él habita la plenitud de la divinidad corporalmente”
T.N.M.: “..porque en él mora corporalmente toda la plenitud de la cualidad divina”
Esta modificación del texto persigue,
como en el caso anterior, remarcar la diferencia de naturalezas entre
Dios y Cristo. Sin embargo, ¿como entender que en Cristo mora la plenitud de la cualidad divina sin ser Dios, como afirman los Testigos?
como en el caso anterior, remarcar la diferencia de naturalezas entre
Dios y Cristo. Sin embargo, ¿como entender que en Cristo mora la plenitud de la cualidad divina sin ser Dios, como afirman los Testigos?
7º) Hebreos 1:8
B. J: “Con respecto al Hijo: El trono tuyo, oh Dios, por el tiempo del tiempo”
T.N.M.: “Pero respecto al Hijo: Dios es tu trono para siempre jamás”
El texto añadido por el jehovismo
persigue lo mismo que en textos anteriores, sin embargo no lo logra. Si
Dios es el trono de Cristo, y Cristo se sienta en tal trono ¿como
comprender que Cristo -según dicen-, siendo de condición divina inferior
a Dios, puede sentarse sobre un trono que es Dios mismo?. Solo puede
comprenderse este versículo si ambos, Dios y Cristo, tienen la misma
naturaleza divina.
persigue lo mismo que en textos anteriores, sin embargo no lo logra. Si
Dios es el trono de Cristo, y Cristo se sienta en tal trono ¿como
comprender que Cristo -según dicen-, siendo de condición divina inferior
a Dios, puede sentarse sobre un trono que es Dios mismo?. Solo puede
comprenderse este versículo si ambos, Dios y Cristo, tienen la misma
naturaleza divina.
8º) Hechos 20:28
B. Jerusalen: “Tened
cuidado de vosotros y de toda la grey, en medio de la cual os ha puesto
el Espíritu Santo como vigilante para pastorear la Iglesia de Dios, que
él se adquirió con la sangre de su propio Hijo”
cuidado de vosotros y de toda la grey, en medio de la cual os ha puesto
el Espíritu Santo como vigilante para pastorear la Iglesia de Dios, que
él se adquirió con la sangre de su propio Hijo”
T.N.M.: “Presten atención a si mismos y a todo el rebaño, entre el cual el espíritu santo los ha nombrado superintendentes, para pastorear la congregación de Dios, que el compró con la sangre del Hijo suyo”
En este texto de la Biblia Jehovista encontramos los siguientes errores::
a) espíritu santo: lo transcriben en minúscula, entendemos que lo hacen para negarle su naturaleza divina
b) superintendentes: así traducen la palabra griega ‘episkopous’, que en realidad significa obispo (y lo hacen con el fin de negar toda autoridad religiosa, salvo la propia);
c) congregación: la palabra que aparece en el texto original es ‘ekklesia’, esto es Iglesia (no olvidemos que rechazan la existencia de la Iglesia por considerarla obra de Satanás);
d) ‘la sangre del Hijo suyo’: la interpolación Hijo
es agregada por los Testigos a fin de justificar la diferencia de
naturalezas que hacen entre Dios-Jehová y Cristo. En el texto original ‘Dios lo adquirió con su propia sangre’, queda claro que la sangre derramada es la del mismo Dios, a través de Cristo (verdadero Dios-Hijo).
es agregada por los Testigos a fin de justificar la diferencia de
naturalezas que hacen entre Dios-Jehová y Cristo. En el texto original ‘Dios lo adquirió con su propia sangre’, queda claro que la sangre derramada es la del mismo Dios, a través de Cristo (verdadero Dios-Hijo).
9º) Romanos 9:5
B. Jerusalen: “…y los patriarcas; de los cuales también procede Cristo según la carne,
el cual está por encima de todas las cosas, Dios bendito por los siglos. Amén”
T.N.M.: “..a quienes pertenecen los antepasados y de quienes provino el Cristo según la
carne: Dios, que está sobre todos, sea bendito para siempre. Amén”
Los agregados aquí efectuados por el
Comité Traductor de la Sociedad. Watchtower pretende hacer ver que la
alabanza contenida en este texto no se dirige a Cristo, -como lo hace el
texto original que resalta su divinidad-, sino sólo a Dios (a fin de
apuntalar, -como insistentemente hemos remarcado- la diferencia que
ellos dicen existe entre ambos).
Comité Traductor de la Sociedad. Watchtower pretende hacer ver que la
alabanza contenida en este texto no se dirige a Cristo, -como lo hace el
texto original que resalta su divinidad-, sino sólo a Dios (a fin de
apuntalar, -como insistentemente hemos remarcado- la diferencia que
ellos dicen existe entre ambos).
10º) Romanos 14:6-9
B. Jerusalen: “El que se preocupa por los días, lo hace por el Señor; el que come, lo
hace por el Señor, pues da gracias a Dios; y el que n come, lo hace por el
Señor, y da gracias a Dios. Porque ninguno de nosotros vive para sí
mismo; como tampoco muere nadie para sí mismo. Si vivimos, para el
Señor vivimos; y morimos, para el Señor morimos. Así, que, ya
vivamos ya muramos, del Señor somos. Porque Cristo murió y volvió a
la vida para eso, para ser Señor de muertos y vivos”
T.N.M.: “El que observa el día lo observa a Jehová. También el que come, come para
Jehová, pues da gracias a Dios; y el que no come, no come para Jehová, y si
embargo da gracias a Dios. Ninguno de nosotros, de hecho, vive con respecto
a sí mismo únicamente, y ninguno muere con respecto de sí mismo
únicamente, pues tanto vivimos, vivimos para Jehová, como si morimos,
morimos a Jehová Por consiguiente, tanto si vivimos como si morimos,
pertenecemos a Jehová. Porque con este fin murió Cristo y volvió a vivir
para ser Señor tanto sobre los muertos como sobre los vivos”
Observemos como la palabra Jehová
se repite por seis veces en este párrafo en la Traducción del Nuevo
Mundo, que reemplaza la palabra que originalmente se encuentra en el
texto griego, esto es, ‘Kyrios’, que significa ‘Señor’. La implicancia
de esta modificación efectuada sobre el texto bíblico colocando la
palabra Jehová por Señor, no es menor.
se repite por seis veces en este párrafo en la Traducción del Nuevo
Mundo, que reemplaza la palabra que originalmente se encuentra en el
texto griego, esto es, ‘Kyrios’, que significa ‘Señor’. La implicancia
de esta modificación efectuada sobre el texto bíblico colocando la
palabra Jehová por Señor, no es menor.
Si sólo leemos el versículo 9, de ambos
textos transcriptos arriba, encontraremos el hilo conductor de todo el
texto precedente, cual es que la palabra Señor se dirige pura y
exclusivamente a Cristo. Si luego leemos el texto completo, en cualquier
Biblia no jehovista, obtendremos el su verdadero significado: la
palabra Señor hace referencia a Cristo. Es decir, cuando se dice Señor
en todo el Nuevo Testamento se refiere a Jesucristo, verdadero Dios
(Hijo de Dios Padre).
textos transcriptos arriba, encontraremos el hilo conductor de todo el
texto precedente, cual es que la palabra Señor se dirige pura y
exclusivamente a Cristo. Si luego leemos el texto completo, en cualquier
Biblia no jehovista, obtendremos el su verdadero significado: la
palabra Señor hace referencia a Cristo. Es decir, cuando se dice Señor
en todo el Nuevo Testamento se refiere a Jesucristo, verdadero Dios
(Hijo de Dios Padre).
En cambio en la traducción de los
Testigos, la unidad del texto se rompe, puesto que la identidad divina
de Cristo se diluye o al menos se disminuye, al establecerse una
diferencia (inexistente por cierto) entre Jehová (que es Dios) y el Señor, Cristo, que según ellos es un ser de naturaleza divina inferior a aquél, atento haber sido creado.
Testigos, la unidad del texto se rompe, puesto que la identidad divina
de Cristo se diluye o al menos se disminuye, al establecerse una
diferencia (inexistente por cierto) entre Jehová (que es Dios) y el Señor, Cristo, que según ellos es un ser de naturaleza divina inferior a aquél, atento haber sido creado.
11º) Lucas 22, 19:20 (Mateo 26,26:28; Marcos 14, 22:24; 1 Corintios 11, 23:25)
B. Jerusalen: “Tomó luego el pan, y, dadas las gracias, lo partió y se lo dió diciendo:
‘Este es mi cuerpo que es entregado por vosotros, hace esto en recuerdo
mío’. De igual modo, después de cenar, la copa diciendo: ‘Esta copa es la
Nueva Alianza en mi sangre, que es derramada por vosotros”
T.N.M. : “También tomó un pan, dio gracias, lo partió y se lo dio a ellos diciendo:
‘Esto significa mi cuerpo que ha de ser dado a favor de ustedes. Sigan
haciendo esto en memoria de mí’. También, la copa de la misma manera
después que hubieron cenado, diciendo él: ‘Esta copa significa el nuevo
pacto en virtud de mi sangre, que ha de ser derramada a favor de ustedes’”
Esta traducción resulta típica de la gran
mayoría de las comunidades surgidas de la Reforma del siglo XVI, que en
general niegan la institución de la Eucaristía, lo que por supuesto no
podía sino ser seguido por los Testigos, por ende, modificaron el verbo ser por significar con la finalidad de rechazar la presencia real de Cristo en la Eucaristía. Con esa misma finalidad, alteraron el texto de Hechos 2,42
y donde al referirse a aquellos primeros cristianos que ‘acudían
asiduamente a la enseñanza de los apóstoles, a la comunión, a la
fracción del pan, y a las oraciones”, justamente a ‘fracción de pan’ lo alteraron por ‘a tomar comidas’,
….una modificación que más que hacernos recordar el sagrado instante en
que el Señor compartió con sus apóstoles la fracción del pan y del
vino, instaurando el Sacramento de la Eucaristía, parece referirse más a
una simple reunión de camaradería, es decir, como quien se junta con
los amigos a compartir mediante una cena, un buen momento…., lo que
resulta a todas luces sacrílego.
mayoría de las comunidades surgidas de la Reforma del siglo XVI, que en
general niegan la institución de la Eucaristía, lo que por supuesto no
podía sino ser seguido por los Testigos, por ende, modificaron el verbo ser por significar con la finalidad de rechazar la presencia real de Cristo en la Eucaristía. Con esa misma finalidad, alteraron el texto de Hechos 2,42
y donde al referirse a aquellos primeros cristianos que ‘acudían
asiduamente a la enseñanza de los apóstoles, a la comunión, a la
fracción del pan, y a las oraciones”, justamente a ‘fracción de pan’ lo alteraron por ‘a tomar comidas’,
….una modificación que más que hacernos recordar el sagrado instante en
que el Señor compartió con sus apóstoles la fracción del pan y del
vino, instaurando el Sacramento de la Eucaristía, parece referirse más a
una simple reunión de camaradería, es decir, como quien se junta con
los amigos a compartir mediante una cena, un buen momento…., lo que
resulta a todas luces sacrílego.
12º) Mateo 25,46
B. J.: “E irán éstos a un castigo eterno, y los justos a una vida eterna”
T.N.M.: “Y éstos partirán al cortamiento eterno…..”
Con esta adaptación quieren justificar su
rechazo a la existencia del Infierno, ya que sostienen que los que
actuaron contra Dios serán aniquilados, junto con Satán y sus demonios.
rechazo a la existencia del Infierno, ya que sostienen que los que
actuaron contra Dios serán aniquilados, junto con Satán y sus demonios.
13º) Filipenses 2, 5 y ss.
B.J.: “….Cristo Jesús, el cual existiendo en forma de Dios no se aferró a ser igual a Dios”.
T.N.M.: “…Cristo Jesús, quien aunque existía en la forma de Dios, no dio
consideración a una usurpación, a saber: que debiera ser igual a Dios”.
Penosa resulta la traducción realizada
por el jehovismo de este texto, tanto por la sintaxis como por la
alteración efectuada, donde se pretende desvirtuar la afirmación de
Pablo respecto de que Cristo siendo Dios no se aferró a ello y se hizo
Hombre para redención de la humanidad.
por el jehovismo de este texto, tanto por la sintaxis como por la
alteración efectuada, donde se pretende desvirtuar la afirmación de
Pablo respecto de que Cristo siendo Dios no se aferró a ello y se hizo
Hombre para redención de la humanidad.
Cambios para adaptarla a su doctrina= Biblia falseada.
En fin, otros muchos cambios efectuaron
sobre el texto bíblico con la finalidad de modificar el sentido de las
palabras, como resulta de los siguientes casos: a bienaventurados por felices; a Evangelio por Buena Nueva; a cruz por madero de tormento; a Espíritu Santo por fuerza activa de Dios o espíritu santo (con minúsculas); a Antiguo Testamento por Escrituras Hebreas; a Nuevo Testamento por Escrituras Griegas Cristianas; a Iglesia por Congregación; a gracia por bondad inmerecida; a obispo por superintendente; a apocalípsis por revelación; adorar a Dios por rendir servicio sagrado, etc. (12)
sobre el texto bíblico con la finalidad de modificar el sentido de las
palabras, como resulta de los siguientes casos: a bienaventurados por felices; a Evangelio por Buena Nueva; a cruz por madero de tormento; a Espíritu Santo por fuerza activa de Dios o espíritu santo (con minúsculas); a Antiguo Testamento por Escrituras Hebreas; a Nuevo Testamento por Escrituras Griegas Cristianas; a Iglesia por Congregación; a gracia por bondad inmerecida; a obispo por superintendente; a apocalípsis por revelación; adorar a Dios por rendir servicio sagrado, etc. (12)
Todo lo expuesto, a modo de ejemplo, nos
permite comprobar que los Testigos de Jehová han falseado las Sagradas
Escrituras ‘a piacere’ y con la única finalidad de ‘sostener’
bíblicamente sus ‘alocadas’ doctrinas. Pero no conformes con ello,
reiteramos, relegaron a un segundo lugar a la Biblia misma para colocar
en su lugar a los Estudios que de ella realizan, ya que allí
-sostienen- se encontrará la verdadera luz…..
permite comprobar que los Testigos de Jehová han falseado las Sagradas
Escrituras ‘a piacere’ y con la única finalidad de ‘sostener’
bíblicamente sus ‘alocadas’ doctrinas. Pero no conformes con ello,
reiteramos, relegaron a un segundo lugar a la Biblia misma para colocar
en su lugar a los Estudios que de ella realizan, ya que allí
-sostienen- se encontrará la verdadera luz…..
Todo lo que hemos
expuesto, si bien permite informar o advertir sobre los peligros que
importan los errores que difunden, ello por sí solo no basta.
expuesto, si bien permite informar o advertir sobre los peligros que
importan los errores que difunden, ello por sí solo no basta.
Análisis Comparativo
Al comparar la versión de los Testigos con una de las traducciones
clásicas al español como es la Biblia Reina Valera versión 1960 que se
ha mantenido por cerca de 500 años como la preferida de los eruditos
expertos en griego y hebreo, o con cualquier otra versión seria, las
alteraciones saltan a la vista. No se trata de un asunto de estilo
literario o sinónimos. Por el contrario, son perversiones de fondo tanto
en el significado de los textos originales, como en la manipulación del
lenguaje, pues se trata de que la traducción de los Testigos respalde
las doctrinas del iniciador de la secta: Carlos T. Russell. Esto se
puede comprobar muy fácilmente al mirar la tabla comparativa anterior.
Cinco de los textos alterados tienen el objetivo de negar la divinidad
de Jesucristo y degradarlo de Creador a simple creación. Esto demuestra
que hay un esfuerzo sistemático para cambiar las Escrituras en aquellas
partes en que no se ajusta a las ideas de su fundador. Esto no es obra
de la casualidad o un detalle de traducción, máxime cuando es de todos
conocido que una doctrina cardinal de la secta es precisamente negar la
encarnación de Dios en Cristo.
El otro enfoque de la tabla comparativa es Génesis 1:2; en él los Al comparar la versión de los Testigos con una de las traducciones
clásicas al español como es la Biblia Reina Valera versión 1960 que se
ha mantenido por cerca de 500 años como la preferida de los eruditos
expertos en griego y hebreo, o con cualquier otra versión seria, las
alteraciones saltan a la vista. No se trata de un asunto de estilo
literario o sinónimos. Por el contrario, son perversiones de fondo tanto
en el significado de los textos originales, como en la manipulación del
lenguaje, pues se trata de que la traducción de los Testigos respalde
las doctrinas del iniciador de la secta: Carlos T. Russell. Esto se
puede comprobar muy fácilmente al mirar la tabla comparativa anterior.
Cinco de los textos alterados tienen el objetivo de negar la divinidad
de Jesucristo y degradarlo de Creador a simple creación. Esto demuestra
que hay un esfuerzo sistemático para cambiar las Escrituras en aquellas
partes en que no se ajusta a las ideas de su fundador. Esto no es obra
de la casualidad o un detalle de traducción, máxime cuando es de todos
conocido que una doctrina cardinal de la secta es precisamente negar la
encarnación de Dios en Cristo.
Testigos niegan la personalidad del Espíritu Santo reduciéndolo a una
fuerza impersonal, activa. Si añadimos a esto que la Biblia de los
Testigos se refiere al Espíritu Santo como “espíritu” (con minúscula),
robándole el artículo “el” que se aplica a personas, y que una de las
herejías clásicas de los Testigos es negar la enseñanza de que Dios se
ha dado a conocer en tres personas: Padre, Hijo y Espíritu Santo. De
esta manera comprobamos que sus alteraciones son sistemáticas, dolosas y
perversas pues saben que la mayoría de las personas no compararán su
Biblia alterada con otras versiones al actuar de buena fe. Mucho menos
tienen acceso a copias de los originales en griego o hebreo para
verificarla.
Para Russell y los líderes de la sociedad Watch Tower el Espíritu
Santo no es Dios, sino “una fuerza”. No es alguien sino “algo”. Sin
embargo en su propia Biblia se han olvidado de alterar un pasaje que
contradice sus ideas. Se trata de 2 Corintios 3:17 que en su versión
dice:
“Ahora bien, Jehová es el Espíritu;…”
Esto debería ser suficiente prueba para cualquier Testigo de Jehová de que el Espíritu Santo es Dios, y no una “energía”
Olvidos y Cambios Mágicos
No es extraño que los traductores hayan olvidado cambiar un pasaje;
la Escritura consta de más de 31,000 versículos y es una tarea
descomunal el alterarla toda de un solo golpe. Lo mismo les sucedió con
Hebreos 1:6. Durante un tiempo en su misma traducción del año 1961
decía, hablando de Cristo “que todos los ángeles de Dios le adoren”,
pero de pronto, como por arte de magia, en la versión 1987 el mismo
pasaje aparece diciendo: “Y que todos los ángeles de Dios le rindan
homenaje” (Itálicas de los autores).
Claro que hay una gran diferencia entre homenajear a una persona y
adorarla, especialmente cuando la palabra griega que están
maltraduciendo es proskuneo que por excelencia significa “adoración” en
el Nuevo Testamento. La misma se usa en el
pasaje de Juan 4:23 y 24 en donde se explica que el Padre busca
adoradores “que le adoren (proskuneo) en espíritu y en verdad”. Que
extraño que aplicada a Cristo, sin ninguna explicación se altere y
falsee su significado.
Es evidente que para aquellos cuyo fin no es servir a Dios sino meter
prosélitos a su secta, todo se vale con tal de aumentar sus ingresos
económicos mientras engañan a la gente, pues las Biblias de los Testigos
no suelen regalarse. Al contrario, se venden por miles a buen precio,
reportando jugosas ganancias económicas a sus directivos de los
cuarteles generales en Brooklyn, Nueva York.
En base a todo lo anterior podemos
concluir con confianza que cualquier persona que posea un ejemplar de la
Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras o Biblia de los
Testigos de Jehová no tiene en sus manos una traducción confiable de la
Palabra de Dios. Lo que estará leyendo no será lo que Dios habló por
medio de sus Apóstoles y Profetas sino una manipulación engañosa
diseñada por una secta deshonesta con el fin, no de ayudarle
espiritualmente, sino para traerlo a los pies de esta nueva religión
americana, por medio de doctrinas heréticas disfrazadas.
Lo mejor que puede hacer una persona que se encuentre en esta concluir con confianza que cualquier persona que posea un ejemplar de la
Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras o Biblia de los
Testigos de Jehová no tiene en sus manos una traducción confiable de la
Palabra de Dios. Lo que estará leyendo no será lo que Dios habló por
medio de sus Apóstoles y Profetas sino una manipulación engañosa
diseñada por una secta deshonesta con el fin, no de ayudarle
espiritualmente, sino para traerlo a los pies de esta nueva religión
americana, por medio de doctrinas heréticas disfrazadas.
situación es deshacerse de la Biblia de los Testigos y apartarse de la
influencia de esta organización. Al mismo tiempo puede adquirir una
traducción confiable de las Sagradas Escrituras como la versión Reina
Valera 1960 o alguna otra que sea reconocida, a nivel mundial por su
apego a los originales.
Puntos para recordar.
• La Biblia de los Testigos es una traducción relativamente nueva que está alterada a propósito.
• Suele tener una presentación atractiva.
• Aunque no dice ser de los Testigos puede ser reconocida fácilmente por estas características:
• Su título, que es: “Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras”.
• En la hoja de datos dice Sociedad Watch Tower o Watch Tower Bible and Tract Society,
Brooklyn, New York.
• La venden y distribuyen Testigos de Jehová o simpatizantes de su organización.
• No es la palabra de Dios sino una perversión de la misma, convertida en un instrumento sectario
para adoctrinarle a usted en los principios de la organización y ganar prosélitos.
Fuente: Gabriel E. Fandiño Misionero de la Palabra(Asociado)
sectas.org/


si no los Que vivieron en la antiguedad pero yo creo en Jehova Dios,en
Jesus y en el espiritu santo por lo que he leido la biblia y no esten
discudiendose de eso jejejejeje y les creo a los testigos de jehova por
ke ellos no votan a gobiernos mundanos y no festejan el cumpleaño y eso
es una diciplina biblica
gustaria complementar que esta biblia le faltan varios libros, y que la
primera biblia se creo en el año 376 cuando el papa de la iglesia
católica envio a jerónimo a recolectar los libros que hoy conforman la
biblia.
quíen dice Padre si él es Dios?? a si mismo? o a otro superior a El?? no
se necesita tanta palabrería para saber la respuesta no??
Testigos de Jehová versión grande y comparándola con otras versiones y
en todos los casos la Biblia del Nuevo Mundo está correcta. En Biblia
corriente al público aparece un * aclaratorio y una ______ en la parte
de abajo y aclara el punto de porqué este versículo dice esto o aquello,
pero no es tan detallada como la versión grande. En algunos casos hay
versiculos que fueron copiadas de otros evangelios, o son añadiduras de
apócrifas o bien, otras versiones de la Biblia las omiten. Por lo
tanto considero que lo que dicen ellos está correcto, su Biblia no está
mutilada como muchos creen, o piensan a groso modo, hay que investigar
bien por favor.
su Santo Espiritu, te siga usando para entregar mas enseñanzas de
advertencia y preparación para tantos cristianos que necesitamos
aprender a vestirnos con las armaduras de Dios.
leído mucho sus revistas y tengo una de sus biblia la traducción del
nuevo mundo, lo que me gusta de ellos es que casi todos son personas muy
amable y tengo amigo en esa organización pero no por eso estoy acorde
con sis traducción con la cual han modificado varios versículos me he
dado cuenta porque he comparado su biblia con otra traducción y son muy
diferente. En lo personal creo que ha buscado la forma de adaptar su
biblia a su interpretaciones, pienso que en varios pasajes han puesto su
propia interpretación de la biblia no una traducción, todo el que halla
estudiado con los testigo sabe que ellos no creen en la trinidad (
padre,hijo, espíritu santo)lo niegan,no creen que el padre y el hijo son
uno a pesar de el propio Jesús lo dice en la biblia.pero
darse cuanta que el espíritu santo es Dios mismo es muy simple mateo
1:20 da la prueba muy claramente cuando dice en una parte lo que en ella
es engendrado del espíritu santo es.Esto da a entender que el fruto que maría llevaba en su vientre el espíritu santo era el padre de aquella criatura.cosa
que ellos niegan. Ahora existe un pasaje en la biblia que no deja duda
a nadie que el padre, el hijo y el espíritu santo son uno,pero cuando
estaba comparando ambas biblia me di cuenta que este pasaje en la
biblia de ellos no se encuentra sino que los sustituyeron por el que le
seguía Jesús dijo que ni siquiera una tilde de la ley se podía frustrar;
En cuanto a los testigo no han frustrado una tilde sino que han quitado
un pasaje completo por que no se acoteja con sus enseñanzas.
Estoy hablando de 1 juan 5:7 dice: porque tres son los que dan
testimonio en el cielo:el padre,el verbo y el espíritu santo;y estos
tres son uno.
Mas abajo dice: y tres son los que dan testimonio en la tierra: el espíritu,el agua y la sangre; y estos tres concuerdan.
Ellos ha sustituido a 1 juan 5:7 por 1 juan 5:8 y le falta una
palabra en su biblia ´´ tierra´´ tampoco aparece la palabra amen al
final de la carta.
saquen sus conclusiones.
mundo de las santas escrituras, y he encontrado muchos errores aparte de
los que el escritor del articulo a encontrado, y ciertamente los
testigos de jehova son una secta mas entre miles, para enpesar el nombre
que ellos llevan esta mal ya que ellos no vieron nada y para ser
testigos hay que haver visto algo. mas bien son testigos de las falsas
profecias que la watch tower a anunciado y no se cumplen. ademas de que
en su propia traduccion en juan 1:1 ellos afirman que Cristo es Dios
aunque lo pongan con minuscula. entonces ellos predican a dos DIOSES.
JEHOVA DIOS Y A JESUS DIOS. entonces segun la biblia de los testigos hay
dos DIOSES. pero sorpresa el mismo versiculo de isaias 44 que ellos
usan para segun llamarse “testigos de jehova” ese mismo versiculo los
derumba todo su teatro ya que ahi dice que antes de el no fue formado
dios ni lo sera despues. entonces amigos a quien vamos a creer a los
testigos falsos o a Dios. yo prefiero creer a DIOS. YO NO PREDICO A DOS
DIOSES. PREDICO A UNO REVELADO EN TRES SERES(PADRE HIJO Y ESPIRITU
SANTO) espero les ayude a mis amigos los testigos a salir de esa secta
malefica. y llegar a ser solo Cristianos.
TESTIGO de JEHOVÁ para que conozcan cual es la verdad de nuestra
existencia y así podrán conocer que las traducciones del nuevo
testamento aclaran muchas cosas de la vida de Cristo. Sin embargo la
biblia de los testigos de jehova es una de las mas completas ya que por
sinceridad y criterios religiosos no han podido traducir algunos
versículos de los manuscritos , por tal motivo es la biblia con mayor
fuerza en cuanto a creencia , porque la lógica nos tiene que decir que
estas escrituras han soportado diversos cambios climáticos durante
muchos siglos .
Increíblemente unas de las religiones que que mas se opone a los
testigo de jehova son los seguidores de la reina valera los cuales se
enfocan en el que cristo es el único Dios . y los invito que les
preguntes a sus pastores que les den una explicación del siguiente
versículo de su biblia donde claramente habla de Dios y su hijo .
Juan 3:16Reina-Valera 1960 (RVR1960)
Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo
unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga
vida eterna.
aclaraciones para que se entienda entre corchetes. A esa llamada “Biblia
Nuevo Mundo” no se le puede llamar propiamente ni traducción, es un
engendro grosero de la Palabra de Dios.Encima son traducciones del
Ingles a otros idiomas y no son de los originales a otros idiomas.falta de eruditos dentro de la secta.
vas estar en ellos, cada persona examina la biblia y asi decidira, la
biblia es una guia que nos da dios ¿por que los testigos son odiados por
religiones como la catolica, misionera,etc y etc ? es increible que los
religiosos catolicos esten reinterpretando la biblia para dar leyes
nuevas como… el matrimonio gay y apoyar las guerras. no se olviden que
dios nos creo para llenar la tierra y ser felices y tambien hacer su
voluntad todo esto esta escrito en la biblia.habeces me pregunto de las
otras religiones: jusus a quien oraba cuando estaba en la tierra ? por
que a maria la llaman virgen a pesar que engendro a los hijos de su
esposo jose ? por que los catolicos apoyaron a los nazis en los 40? por
que se dio las guerras de las cruzadas desde hace varios siglos? jesus
es un bebe gobernante o un rey poderoso? a que religion pertenecia los
religioso que condenaron a jesus a muerte? aquella religion no estaba
ligada al imperio romano? … hay mucha similitud en esas ultimas
preguntas en la actualidad con los testigos de jehova y la dmas
religiones que estan en comtra? el vaticano sede en roma ? unnnnn
estudien y practiquen la biblia que el paraiso esta cerca!!!
Desde 1922 Rutherford empezó una campaña diabólica contra la Iglesia
Católica, transmitiendo conferencias por las emisoras. Para él, “el
principal enemigo de Dios, y por consiguiente, el más grande enemigo de
toda la sociedad, es la organización religiosa romana”. Acusaba a la
jerarquía católica de ser “La prostituta”, “Babilonia la grande”, “La
madre de todas las abominaciones que hay en la tierra”.
mas ciego que el que no quiere ver,tu querida iglesia a matado la mayor
cantidad de personas en nombre de dios,ya se te olvidaron las
cruzadas,la dizque santa inquisición y los diez millones de Judíos en
sociedad con los Alemanes,mas sangre no cabe en tu iglesia.
Ciertamente el que escribió sigue en el error de las doctrinas
heredadas de la GRAN RAMERA, ROMANA BABILÓNICA PAGANA, que sin duda a
contaminado a todas sus hijas. El análisis que se hace a esta biblia,
aunque tenga influencias, muchas de las cosas que han sido omitidas son
verdad. En cambio los que la critican es porque no conocen la grandes
verdades que están oculta acerca de la múltiples adulteraciones bíblica
que ha hecho la RAMERA ROMANA, y el que hizo esta crítica sin duda sigue
en el error de la mala traducción de la RV, utilizándola como
referencia para detectar anomalías en otras traducciones, sin saber que
es a RV que tiene los errores más fatales y que la otras traducciones
son las que son más acertadas y que corrigen las alteraciones.
Investiguen estimados, no sea engañados por los ignorantes
protestantes hijos de la gran RAMERA, ya que casi todas las doctrinas
católicas con heredas de roma, de babilonia y del mismo Satanás, y los
protestantes adoptaron esas mismas creencias.
Es por ello que los insto a investigar a leer la biblia como
corresponde, sin ideas preconcebidas sometiendo a prueba sus creencias, y
escudriñando a fondo cada cosa.
Profundizar en las escrituras.
Las habla un ex evangélico que conoció la verdad
no soy testigo de jehová, sino un seguidor de Cristo, un hijo del ÚNICO DIOS
Padre de Jesús, que se guía solo por la biblia por lo que verdaderamente dice.
DIOS LES GUARDE.
SHALOM.
modificadas vean la reina valera del ano 2000 en adelante y busquen una
de 1960 y veran palabras distintas con las misma idea solo hay que ver
la verdad y vivirla no se ahoguen en un vaso de agua..por ejemplo yo vi
algo que paso una noticia que sucedio cerca de mi casa un periodico lo
dijo de una manera y el otro lo dijo con otras palabras pero era la
misma noticia..
x favor y las biblias de los t.j las regalan informese bien amigo y
solo ay un Dios Jehova y un solo senor jesucristo 1/a cor 8..5-6 estudie
y pidale a Jehova espiritu santo acuerdese k todo arbol x su fruto s
reconocera usted anda juzgando a los demas culpandolos x algo k usted
realmente no sabe lea x favor este versiculo Mateo 7-1 k Jehova t
bendiga
dicen lo mismo,ke su biblia es igual a las demas versiones y eso es una
gran mentira,yo tengo una traduccion del nuevo mundo y la comparo con
reyna valera,biblia internacional,Dios habla hoy y la de ellos tienen
infinidad de textos cambiados alterando asi la verdad de Dios. Su biblia
no es para nada confiable. Te recomiendo mejor estudies sola tu biblia
dirigida solo por el Esp. Santo,el no te va a mentir y sí te conducirá a
la verdad.
Biblia con ellos. A mi no me vendieron la Biblia por el contrario y
supe de otros que también recibieron la Biblia gratis. Me bautizaron y
me hicieron católica pero no concuerdo con varias cosas de a iglesia y
quiero saber la verdad por mi misma. No busco religión sino saber de
Dios y de lo que quiere de mi. Es muy grave que se alteren frases o
palabras, con eso se puede confundir la verdad eso no esta bien. Gracias
por esta información la voy a tomar en cuenta y si voy a ver otra
Biblia para continuar estudiando antes voy a comparar y informarme
mejor. La señorita que es TJ me ha dicho que unen seguir estudiando con
tra Biblia y me aseguro que era igual así que veré lo que sucede,
probablemente ella también n sepa que hay muchas palabras cambiadas.
Muchas gracias.
a Dios que me guie al verdadero camino y esta claro que no esta en los
Testigos. No hay mas ciego que el que no quiere ver.
gusta estudiar las religiones y este artículo me pareció muy bueno ya
que el autor usa a veces la misma palabra griega y su traducción para
demostrar que la supuesta traducción de los testigos no es sino con un
propósito:el disminuir a Jesús el Señor. Uds. Los testigos no discutan
sólo busquen la versión original griega y consigan su traducción tomando
en cuenta la época en que se escribio
CUBRA………..BENDITO SEA DIOS VERDADERO Y JUSTO, DIOS ES EL PADRE, EL HIJO Y
EL ESPIRITU SANTO……….AMEN, GLORIA A DIOS……..RECUERDEN UNA SOLA IGLESIA,
LA CUAL ES EL CUERPO DE CRISTO.
FILOSOFIAS Y HUECAS SUTILEZAS………..COLOSENSES 2:8, LOS TESTIGOS DE JEHOVA
SON UNA SECTA, UNA DELAS MAS ORGANIZADAS A NIVEL MUNDIAL, LA BIBLIA EN
EL NUEVO TESTAMENTO HABLA DE UNA SOLA IGLESIA, UNA SOLA………..LA IGLESIA
QUE LE PERTENECE A CRISTO, EL VENDRA POR UNA SOLA IGLESIA Y NO POR
MUCHAS.
ofensivos y descalificadores, san juan 8:12 otra vez Jesús le s hablo
diciendo yo soy la luz del mundo;el que me sigue,no andara en
tinieblas,sino que tendra la luz de vida.
Jesús dijo : yo soy el camino y la verdad y la vida y nadie va al padre sino por mi
darle preminencia a una traducción confiable de los originales, teniendo
en cuenta que de ello depende nuestro destino eterno. No es poca cosa
que una palabra esté cambiada de lugar o agregada, o que se agregue un
conector entre palabra y palabra. Estemos muy atentos, es de vital
importancia la fidelidad de una traducción. Teniendo en cuenta esto,
porqué no tomar la de la Biblia de Jerusalén, que se sabe de la calidad e
idoneidad cierta de los traductores del original y no es el producto de
una comisión anónima de traducción.
tienes ningún fundamento, todo lo que expresas es basura, como lo que
eres. No formo parte de los TJ pero tengo un año y medio estudiando la
Biblia con ellos y me he dado cuenta que ellos estan en la verdad
bíblica. He investigado muchas otras versiones que si estan adulteradas y
tiene verdaderas interpolaciones. La verdad es que tu no sabes ni donde
estas parado, si pudiera demostrarte con la misma Palabra de Dios tengo
para hacerte trizas y demostrar tus mentiras publicamente.
Si tu lo deseas escribeme a mi e-mail, este es: ieve@hotmail.es. Atrévete si eres valiente.
decirle a la gente basura solo por que no concuerdas con ellos?
vociferas y te ufanas con hacer trizas a las personas relativo a la
interpretacion de la palabra de Dios. vive la palabra, no solo
enaltezcas tu ego a consta de supuesta defensa de la verdad biblica.
cada quien interpreta la bilblia a su manera pero todos tiene un fin en
comun servir a Dios y al projimo, pero el tema es la pesima traduccion
de la biblia de los testigos de jehova dolosa o no? no te lo puedo
decir, pero de que hay infinidad de instituciones no ecleciasticas de
ninguna indole incluyendo universidades que detallan muchos errores de
traduccion en dicha biblias e infinidad de publicaciones que afirman lo
mismo. la version en español en el sentido literario usa un lexico
pobrisimo la verdad no es posible que se use la palabra
“superintendente” habiendo en el castellano infinidad de palabras mas
adoc para lograr expresar lo detellado. En lo particular leo una biblia
de raiz vulgata-castellano y es una traduccion confiable sin cambios
sustanciales a lo que pudiera ser la version reina valera segurn
expertos la mejor traducción del griego al latin. en fin tu sabras con
quien estas mas conforme estudiando la biblia pero si tienes 1 1/2 anos
estudiando la biblia con los TJ y dices que tiene la interpretacion
correcta y aun no eres de ellos pues permiteme decirte que Maje eres.
savia q leía una traducción adulterada , mis padres mis ágüelos eran
testigos al revisar las traducciones quede atónito y los testigos q
vienen a mi casa a predicarme dicen q no saben nada de lo q les digo y
no vienen mas q raro ja ja!!!.
estoy estudiando la biblia con ellos y lo que mayormente me an
incupcado es el amor por enseñar a las personas y de ser respetuosos con
otras creencias uno siempre tiene que investigar y al investigar uno
entra en estas paginas de dialogo pero ves el pensamiento de cada
persona que te ase buscar mas y mas informacion suerte y que JEHOVA
NUESTRO DIOS te de espiritu santo para que continues tus estudios si aun
los ases por adios
Permíteme decirte que la TNM es la Peorcita; Date cuenta
TENDRA DIOS MOTOR?, como Traducen en la NM, vean:
Gén 1:2 “…, y el Espíritu de Dios se movía sobre la faz de las aguas.”RVG2010.
2 “…y la fuerza activa* de Dios se movía de un lado a otro sobre la superficie de las aguas.”TNM1987.
2 “… y el motor * de Dios se movía + en la superficie del agua ”TNM 1995, Genesis 1:2
Mat 26:49 Y luego se acercó a Jesús, y dijo: ¡Salve Maestro! Y le besó. RV2010
Mat 26:49 Y yendo directamente a Jesús, dijo: “¡Buenos días, Rabí!”,v y lo besów muy tiernamente. TNM1987
49 Y dirigiéndose directamente a Jesús, dijo: “Hola, el rabino + ! “Y besó + muy tiernamente. 50 TNM1995.
Lo quisieron corregir, porque no cuadraba con 1Co 11:23 “…: Que el Señor la noche que fue entregado.”
Van como unas 5 revisiones de la TNM +o- Y aseguran una cosa, y
después la niegan y la cambian, Los guiará el Espíritu Santo? NO;
Porque El no se equivoca
Jua 20:28 Y Tomás respondió, y le dijo: ¡Señor mío, y Dios mío!RV2010
Jua 20:28 En contestación, Tomás le dijo: “¡Mi Señor y mi Dios!”.h TNM1987
28 En contestación, Tomás le dijo: “¡Señor mío y Dios mío TNM1995, Juan 20:28
J. es…que te predican esforzadamente a tu puerta, para hablarte de…su
religion, y van bien vestiditos con modestia y pudor, muy amables, muy
afectuosos y lo que no sabemos es que… QUIZA un dia antes se han
puesto una buena brindadita con wisky, cerveza, ron o tequila, (ha pero
moderadamente) y con medida, y lo hacen porque dicen que en la biblia no
dice que eso sea malo, y tambien se van de parranda bailan musica
secular mundana, oyen la misma musica del incredulo o impio y tambien lo
hacen porque dicen que en la biblia no aparece ni dice que sea pecado o
malo, ah pero si celebras un dia especial como cumpleaños, un dia
civico, o si se accidenta un tu familiar y necesita sangre para salvar
su vida…UUUUUh CUIDADO, mucho cuidado porque eso si es de los mundanos y
paganos..JE,JE,JE y… el ron, la cerveza, el tequila, la musica, los
bailes NO? seran de Dios o celestiales? Mmm… QUE IRONIA, QUE
SINVERGUENZAS, QUE HIPOCRESIA, y enciam de eso practican exactamente y
creen exactamente lo que creian y practicaban los sectarios religiosos
que escupieron, abucharon, se burlaron maltrataron y condenaron a morir
clavado a JESUS, negaron su divinidad, y su milagrosa procedencia, y
negaron al E.S. igual que los t.j. porque dicen que no es Dios y que
solo es una fuerza activa, pobresitos DIOS los ayude a encontrar luz
y a nacer de nuevo y especialmente a que conozcan la verdad JUAN 14:6 a
JESUS porque sin EL estan condenados al infierno, infierno? UPS…otra
cosa que tambien no creian los fariseos, igual que los t.j. y encima de
eso se adoctrinan por una biblia corrupta, adulterada, mutilada y
perversa que le hace blasfemar de JESUS el todopoderoso.
religion, ademas dice lo mismo que otras biblias, ponte a estudiar de
verdad “maestro”!, en lo personal no soy testigo de jehova pero si he
leido demasiadas biblias.