Tablas de vocabulario_hebreo
2.584 visualizaciones
LUISA BLANES
, PROFESORA DE INGLÉS Y PORTUGUÉS at UNIVERSIDAD CESAR VALLEJO LIMA NORTE CENTRO DE IDIOMAS
JORGE HERNANDO ESCOBAR
,
jubilado
at
municipio santiago de cali
Muchas gracias por compartir interesante manual.Bendiciones
Tablas de vocabulario_hebreo
1.
TABLAS DE VOCABULARIO HEBREOAquí están todas las tablas de
vocabulario publicadas en el boletín Hebraica.Tomadas delfolleto en
inglés Language/30 Hebrew, de Charles Berlitz. Son un complemento al
Cursode Hebreo que ofrecemos. PRACTICANDO EL
HEBREO dywd bwf rqwb Bóqer tov, David Buenos días, David
hmlv bwf br[ Érev tov, Shelomóh Buenas tardes, Salomón
ljr bwf hlyl Láila tov, Rajél Buenas noches, Rajél
(mwlv hm Ma shlomkhá? ¿Cómo te va?
PRACTICANDO EL HEBREO (rykhl dam !y[n Naím meód
lehakirkhá. Mucho gusto en conocerle. hbr hdwt Todáh
rabáh. Muchas gracias. hvqbb Bevakasháh.
Por nada. (también: con permiso) ?hmvyn hm Ma
nishmáh? ¿Cómo estás? PRACTICANDO EL
HEBREO htwa rykm hta Atáh makír otáh? ¿La conoces a
ella? wtwa rykm hta Atá makír otó? ¿Lo conoces a
él? hvm rykhl an Na, lehakír Moshé. Por favor, conoce a
Moisés. dywd ymv !wlv Shalóm, shmí David. Hola, me
llamo David. hvqbb (mv hm Mah shimkhá, bevaqashá? ¿Cómo te
llamas, por favor? PRACTICANDO EL HEBREO
Ysyfrk hnyh Hiné, kartisí. Aquí está mi tarjeta. $k
rm hta !ah Haím atáh mar Kátz? ¿Es usted el Sr. Katz?
hta hpyam Meéifo atá? ¿De dónde es usted? byba-ltm
yna Aní miTel-Avív. Yo soy de Tel-Avív. rg hta hpya
Éifo atáh gár? ¿Dónde usted vive? PRÁCTICA DE
HEBREO CONVERSACIONAL htwa rykm hta Atáh makír otáh? ¿La
conoces a ella? wtwa rykm hta Atá makír otó? ¿Lo
conoces a él? hvm rykhl an Na, lehakír Moshé. Por favor,
conoce a Moisés. dywd ymv !wlvShalóm, shmí David. Hola, me
llamo David. hvqbb (mv hm Mah shimkhá, bevaqashá? ¿Cómo te
llamas, por favor?
2.
PRÁCTICA DE HEBREO CONVERSACIONAL al ∆@k Ken, lo. Sí,
no. hvqbb Bevaqasháh. Por favor. hbr hdwt Toda rabáh
Muchas gracias rbd al l[ Al lo davár De nada (No hay que
hablar) r[fxm yna Aní mitstaér Lo siento [dwy ynya Einí
yodéa Yo no sé @kv ynbvwj Joshváni shekén Creo que sí. alv bvwj
yna Aní joshév sheló Yo creo que no. PRÁCTICA DE HEBREO
CONVERSACIONALqwvh twnj hpya Eifó janút hashúq ¿Dónde está el
mercado?twnql hxwr yna Aní rotsé liqnót Quiero comprar....
twnnbBanánot bananos (guineos) ty[w[v Shuít
habichuelas (frijoles) hryb Bíra cerveza
zwzg Gazóz soda (gaseosa) !jl
Léjem pan bwrk Krúv repollo (col)
PRÁCTICA DE HEBREO CONVERSACIONAL @wrfayth hpya Eifó
hateatron? ¿Dónde está el teatro? [wnlwqh tyb Bet hakolnóa
El cine hlylh @wd[wm Moadón haláila El cabaret hyjvh
tkyrb Breikhát khamishí La piscina bwf !wqm hz Ze makóm tov
Este es un buen asiento @wlmh hpya Eifó hamalón? ¿Dónde
está el hotel? @ak hlw[ hmk Kamá olé kán? ¿Cuál es el precio?
!wyl Leyóm? ¿Por día? [wbvl
Leshavúa? ¿Por semana? vdwjl Lejódesh? ¿Por
mes?
3.
SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO – VOCABULARIO Hebreo
Pronunciación Traducción (mwlv hm
Ma shlomkhá? ¿Cómo te va? (a él)
&mwlv hm Ma shlomékh? ¿Cómo te va? (a ella)
hmvyn hm Ma nishmá? ¿Cómo estás?
hvqbb Bevaqashá Por favor hbr
hdwt Todá rabá Muchas gracias rbd al l[
Al lo davár Por nada (ni hablar) r[fxm
yna Aní mitztaér Lo siento (disculpe)
[dwy ynya Einí yodéa Yo no sé @kv ynbvwj
Khoshváni shekén Pienso que sí alv bvwj yna Aní
khoshév sheló Yo pienso que no.NOTA: Verán que hay dos
maneras de saludar en hebreo (entre otras) que ameritan unaexplicación.
“Ma nishmá?” está preguntando por la “neshamá.” La neshamá es el
alma,los sentimientos; así que equivale a decir en español: “¿Cómo te
sientes?” Mientras que“Ma shlomkhá?” pregunta literalmente “¿Cómo está
tu shalóm, tu paz?” O sea, queequivale en español a preguntar: “¿Cómo te
va?” “¿Cómo están las cosas?” Y usted debedecir: “Tov;” o “Tov meód.”
(Muy bien). Y recuerda que cuando te preguntan: “¿Cómoestás?” no te
están pidiendo un informe detallado de tu historial médico; ¡es
simplementeun saludo! (¿Ok?) SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO –
VOCABULARIO Hebreo Pronunciación
Traducción hd[sm vy hpya Eifó yesh misadá ... ¿Dónde hay un
restaurante ... hbwf tyblj khalavít toba? lácteo
bueno? twarl lkwah Haukhál lirót ... ¿Puedo ver ...
fyrpth ta et hatafrít? el menu? lps lbql rvpa
Efshár lekabél séfel? Favor de traerme una copa. @yks
glzm Mazlég, sakín ... Un tenedor, un cuchillo ... #k
typk Kapí, káf ... Una cucharita, cuchara
sopera ht tjlx Tzalákhat, téi ( té)
Un plato, té .. jlm lplp Pilpél, mélakh Pimienta,
sal ... $mwj rkws Sukár, jómetz Azúcar, vinagre
hamjb !jl Léjem bejemá Pan y mantequilla
!yalwmm twqry Yerakót memulaím Vegetales rellenos
lyxj jatzíl Berenjena (eggplant)NOTAS: (Después seguimos
con el menú del restaurante.)1. Fíjense bien en los acentos, son MUUUY
importantes para la pronunciación correcta
4.
del hebreo.2. La combinación “kh” es un solo fonema, se pronuncia
vibrando el velo del paladar,como cuando se traga algo amargo y se
quiere eliminar; como pronunciamos lospuertorriqueños la doble “r”
(¡pobre castellano!).3. La jota española representa la Jet hebrea y se
pronuncia igual que la “kh” (Kháf).4. La “z” hebrea (záyin) no se
pronuncia como pronuncian los españoles su “z”, poniendola lengua entre
los dientes; ni como pronunciamos los latinoamericanos nuestra “z”,como
una “s”. Se pronuncia como pronuncian los ingleses su “z”, como una “s”
convibración de las cuerdas vocales, como cuando imitamos el sonido de
la abeja.Practíquenlo.5. En hebreo no se puede decir “Yo tengo,” como en
español. Por ejemplo: para decir“Yo tengo un libro,” se dice “Yesh lí
séfer,” que literalmente dice “Hay para mí unlibro.” “Yesh li báyit,”
“Hay para mí una casa” = “Tengo una casa.” “Yesh lí ben, [bat]”(Hay para
mí un hijo [una hija] = tengo un hijo [una hija].)Basta por hoy.
SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO – VOCABULARIO Hebreo
Pronunciación Traducción ... lbql rvpa Efshár
lekabél ...? Favor de traerme ... qwry lplp pilpél yarók
pimiento verde swmej Júmus mojo de
guisantes hnyjf Tekhína salsa de ajonjolí
lplp Faláfel pattés fritas de guisantes
swqswq Qusqús plato de carne con guisantes
hbwq Qubéh pastelería rellena de carne
[qvyq Qíshqe derma rellena
&[lprq Qréplakh un tipo de ravioli
hpq Qaféh café (¿quién no lo conoce?
&wph hpq qaféh hafúkh café con leche rwjv hpq
qaféh shajór café negro ykrwt hpq qaféh turkí
café turcoNOTAS:1. Otra vez: fíjense bien en los acentos; son
ABSOLUTAMENTE importantes para lapronunciación correcta del hebreo.2. La
mejor transliteración de la Yod hebrea es con la “ye” española (cuando
esconsonante). Pero hay que cuidarse de no pronunciar la Yod hebrea como
pronuncian losargentinos su “ye”, casi como una “sh”. Se debe
pronunciar como los norteamericanospronuncian su “ye” en “year.” Un poco
más fuerte que la vocal “i” pero no mucho.3. Fíjense que las nikudót
(vocales) casi no hacen falta en el hebreo moderno. Se hacemucho uso de
lo que los gramáticos llaman “matres lectionis,” (matrices de
lectura).Estas son las consonantes álef, yod, vaw, he, y áyin, que
ejercen la función de vocales.4. Una nota sobre la “resh.” En Israel se
pronuncia la “Resh” diferente a como lapronunciamos nosotros en el
Galut. Allá se pronuncia como los franceses pronuncian su
5.
“r”. Es muy difícil de explicar por escrito. No es velar como la
“jet,” ni linguo-alveolarcomo nuestra “r”. Se logra más bien pegando el
velo a la espalda de la lengua yvibrándolo. (¡Qué revolú! ¡¿Quién lo
entiende?!) Por eso les dije en el curso que elmaestro en vivo es
indispensable.5. Los de ustedes que no sean judíos, alléguense a un
judío y pídanle que les pronuncieestas letras difíciles: la “jet,” la
“kháf”, y la “resh” israelí sabra. SEGUIMIENTO AL
CURSO DE HEBREO Vocabulario — Conceptos de tiempo
Hebreo Pronunciación
Traducción @wvar !wy Yom rishón
Domingo ynv !wy Yom shení Lunes
yvylv !wy Yom shlishí Martes
y[ybr !wy Yom revi’í Miércoles
yvymj !wy Yom jamishí Jueves
yvv !wy Yom shishí Viernes
tbv Shabát Sábado !wy lkb
Bekhól yóm Cada día !wyh Hayóm
Hoy rjm Majár
Mañana lwmta Etmól
Ayer [wbvh Hashavúa Esta
semana abh [wbvb Bashavúa habá La
semana que viene rb[v [wbvb Bashavúa sheavár
La semana pasada vdwjh Hajódesh
Este mes abh vdwjb Bajódesh habá
El mes que viene rb[v vdwjb Bakhódesh sheavár
El mes pasado hnvh Hashaná
Este año hrb[v hnvb Bashaná sheavráh
El año pasado habh hnvb Bashaná haba’áh
El año que vieneNOTAS:1. Fíjense que los nombres de los días de la
semana en hebreo son números ordinales, DíaPrimero, Segundo, etc.,
excepto el Séptimo Día que se llama Shabát (Reposo).2. Las palabras yom
(día) y jódesh (mes) son masculinas; mientras que las palabrasshavúah
(semana) y shanáh (año) son femeninas. Así habá es “el que viene,”
mientrasque haba’áh es “la que viene.”3. Generalmente las palabras
hebreas que terminan en h æ (ah) o en t æ (at) son femeninas;como
shanáh, Saráh, shabát, etc. Pero a veces la terminación en t æ (at) es
indicativo delgenitivo, como en kehilát shalóm, que significa
“congregación de paz.”4. No olvide que cuando transcribimos el hebreo en
letras latinas la “h” siempre suenacuando está al comienzo de sílaba.
Así habá se pronuncia jabá pero con la jota suve
6.
aspirada, sin vibrar el velo del paladar como en la pronunciación de
la jet hebrea.Exactamente como la “h” inglesa en house.5. Los plurales
en hebreo se forman añadiendo la terminación –ím si la palabra
esmasculina, y –ót si la palabra es femenina. Ejemplos: yom > yomím;
shabát > shabatót. SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO
Vocabulario — Las estaciones y el tiempo
Hebreo Pronunciación Traducción
byba Avív primavera
$yq Qáyits verano wyts
Stáv otoño #rwj Khóref
Invierno !wyh gzm &ya Eikh mézeg hayóm?
¿Como está el tiempo hoy? ryhb ∆hpy Yafé,
bahír Bonito, claro ryrq ∆@nw[m Meunán,
karír Nublado, frío rwpk hswbm Mekhusé kfór
Helado (escarchado) ylypr[ Arpilí
brumoso !vg drwy Yoréd guéshem
Lluvioso glv drwy Yoréd shéleg
Nevado !yqrbw !ym[r Reamín uvrakím Truenos y
rayos jwr tbvwn Noshévet rúaj Ventoso
han Naé Chévere (bonito)
jwr ∆!vg Guéshem, rúaj Lluvia, viento
drb ∆glv Shéleg, barád Nieve, granizo
jry ∆vmv Shémesh, yaréaj Sol, luna
!ybkwk Kokhavím Estrellas
tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBaNOTAS:1. Note que Avív es el
nombre del primer mes del año religioso y también el nombre dela primera
estación.2. Note que la palabra hebrea para “viento” y para “espíritu”
es la misma: rúaj.3. Hay 10 palabras llanas en el vocabulario de hoy;
encuéntralas (contando una sola delas que estén repetidas).4. Las
palabras llanas son minoría en hebreo, pues la mayoría de las palabras
hebreas sonagudas.
7.
SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO BÁSICO
Vocabulario — La hora Hebreo Pronunciación
Traducción hqd daká
minuto hynv shniyá
segundo h[v sha’á hora
tjt hynv shniyá akhát un segundo
twynv ytv shtéi shniyót dos segundos
twynv rc[ éser shniyót diez segundos
h— tja h—v sha’á akhát una hora
!yyt— !yyt—v seatáyim
dos horas tw[v vmj samésh shaót
cinco horas teqd rc[ éser dakót
diez minutos twqd !yvwlv shloshím dakót
treinta minutos wyvk[ h[vh hm Ma hasha’á akhsháv?
¿Qué hora es ahora? rc[l !yrv[ wyv[ Akhsháv esrím leéser
Diez minutos para las
11. tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBaNOTAS:1.
Tenemos que dar aquí la transcripción de todas las palabras hebreas
porque el sistemano maneja correctamente las nikudót (las vocales
masoréticas). Y el hebreo sin vocales esmuy difícil de leer. Aun muchos
hebreo-parlantes en Israel se equivocan y confundenconstantemente (en la
lectura) con el vocabulario moderno.2. El vocabulario de práctica en
esta sección lo tomamos del folleto “Language/30:Hebrew,” de Charles
Berlitz. Yo estoy aprendiendo todavía y necesito adquirir
másvocabulario; así que estoy con ustedes.3. Quienes deseen mayor
información y ayuda con el hebreo moderno, pueden escribir a:
Educational Services 1725 K Street, N.W. #408, Washington, D.C.
20006.Recomendaciones: 1. Una buena ayuda para practicar el hebreo es
el Sidur. El “Sidur de Diario” que publica la Editorial Shem Tob
se consigue en sefarad@bellsouth.com y en el portal:
www.libreriamaimonides.com . 2. Pero quienes no sean religiosos, o
no les interese el Sidur, pueden obtener ayuda del National
Jewish Outreach Program, en Nueva York. Ellos tienen una página en
esta dirección: www.njop.org . Y ofrecen un folleto en español titulado
“Curso Intensivo de Lectura en Hebreo.” Su teléfono es
1-800-HEBRE(W); y su
8.
correo electrónico es: info@njop.org . SEGUIMIENTO AL
CURSO DE HEBREO BÁSICO Vocabulario — Los colores
Hebreo Pronunciación Traducción
!wda awh hz [bx Tséva ze hu adóm Este color es rojo
lwjk kajól azul tlkt tkhélet morado
(azure) bwjx tsaóv amarillo
@bl laván blanco rwjv shakhór
negro qwry yaróq verde
lwgs sagól púrpura (violeta) !wj júm
brown (café, castaño) dwrw varód
rosado rwpa afór gris
#wzv shazúf bronceado (tan) !wtk katóm
anaranjado (china) tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa1.
NOTAS: 1. Cuando practique el vocabulario, comience leyendo la
transliteración y luego trate de leer el hebreo sin mirar la
transliteración, hasta que se acostumbre a las palabras.
9.
VOCABULARIO — Los números Hebreo (Fem. – Masc.)
Pronunciación Traducción tja - dja ejád
- aját uno - una !yytv - !yynv shenáyim
– shetáyim dos vwlv - hvwlv Shloshá – shalósh
tres [bra - h[bra arba’á - arbá
cuatro vmj - hvymj jamishá - jamésh cinco
vv - hvyv shishá – shésh seis
[bv - h[bv shivá – shéva siete
hnwmv - hnwmv shmoná – shmóne ocho [vt -
h[vt tishá - tésha nueve rc[ - hrc[ asará
- éser diez hrc[ tja - rc[ dja ajád asár –
aját esré once hrc[ !ytv - rc[ !ynv shném asár – shtém
esré doce hrc[ vwlv - rc[ hvwlv shloshá asár – shlósh esré
trece hrc[ [bra - rc[ h[bra arbaá asár – arbá esré catorce
hrc[ vmj - rc[ hvymj jamishá asár – jamésh esré quince
!yrc[ esrím veinte
!yvwlv shloshím treinta
!y[bra arbaím cuarenta
!yvymj jamishím cincuenta
!yvv shishím sesenta !y[bv
shivím setenta !ynwmv shmoním
ochenta !y[vt tish’ím
noventa ham meá
cien tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBaNOTAS:1. Note
que algunos números tienen una forma masculina y una forma femenina.
VOCABULARIO: –Manejando dinero –En Aduana Hebreo
Pronunciación Traducción
?qnbh hpya Eifó habánk? ¿Dónde está el banco? #skh
ta yl trpl vqba Avakésh lifrót lí et Por favor, cámbieme el
hakésef dinero.
!ylqv vqba Avakésh shekalím. Quiero shékels
(moneda
israelí) ?@ypyljh r[v hm Ma sháar hajalilím? ¿Cuál
es la tasa de cambio? ∑∑∑ !yrkwm !ta !ah Haím atém mokhrím ...
¿Venden ustedes … ?!y[swn twajmh hamjaót nos’ím?
cheques de viajero?
10.
?#sk twajmh hamjaót késef? giros?
?skmh hpya Eifó hamékhesh? ¿Dónde es la Aduana?
yxpj hla Éle jafatsái Ese es mi equipaje
@wkrd Darkón pasaporte
ryhxhl hm l[ yl @ya Ein lí al ma lehats’ír No tengo nada que
declarar. ?skmm rwfp hz !ah Haím ze patúr mimékhes?
¿Está esto libre de impustos??hdwwzmh ta rwgsl lkwah Haukhál lisgór et
¿Puedo cerrar ya mi baúl?
hamizvadá? ?hdwwzmh hamizvadá?
maleta? qyth hatíq bolso
de mano qwryh wqh Haqáv hayaróq La
fila verde * tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBaNOTAS:1. La “fila
verde” es la fila expreso para pasajeros que no tienen nada que declarar
enAduana.2. Note que la palabra “hamizvadá” significa tanto “baúl” como
“maleta.”3. Traduje “baúl” del inglés “trunk”, y “maleta” del inglés
“suitcase.” Este baúl es elbaúl del automóvil.4. Entiendo que en algunos
países llaman con otros nombres a las maletas. Cada cualsupla el nombre
que se da en su país a estas cosas. VOCABULARIO: –Medios
de transportación Hebreo Pronunciación
Traducción ... rwkcl rvpa hpya Eifó efshár liskór ...
¿Dónde puedo alquilar ... ?!yynpwa ofanáyim?
una bicicleta? hrys sirá
un bote. tynwkm mekhonít un carro
(automóvil). rrgn bkr rékhev nigrar un
trailer (rastra). @wrq hryd @wrq qarón
dirá casita móvil (camper). ?tbkrh tnjt hpya Eifó
tajanát harakévet? ¿Dónde es la estación del tren? ?swbwfwah
tnjt hpya Eifó tajanát haotobús? ¿Dónde es la estación del
autobús? ?@y[ydwmh
hpya Eifó hamodi’ín? ¿Dónde es el centro de
información? jwl ta lbql rvpa
Efshár leqabél et lúaj Favor de darme tw[ysnh ynmz
zemané hanesiót. un itinerario. syfrk hlw[ hmk Kamá
olé kartís ... ¿Cuánto cuesta un boleto ... ?sylvwryl
lirushaláyim? a Jerusalem? bwvw &wlh
halókh vashóv de ida y vuelta. rwmv !wqm
makóm shamúr asiento (lugar) reservado. tTcvrq$x#
pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa
11.
NOTAS:1. “Ofanáyim” significa literalmente “dos ruedas.” Es el
nombre para “bicicleta.”2. “Lirushaláyim” es una forma usual de apócope.
Debería ser “le Yerushaláyim,” perono se dice así.3. “Makóm” significa
simplemente “lugar.” También es la palabra para “omnipresente.”4. En la
próxima entrega continuamos con los medios de transportación.
VOCABULARIO: –Medios de transportación Hebreo
Pronunciación Traducción ayh
taz !ah Haím zot hi ... ¿Es este el tren ...
?hyntnl tbkrh harakévet lenetánya? a Netánya? ?hpyjl
swbwfah hz !ah Haím ze haotobús ¿Es este el autobús a
Haifa? lejeifá? ?hryvy tbkr taz !ah
Haím zot rakévet ¿Es este un tren expreso?
yeshirá? ?hryvy swbwfwa hz !ah Haím ze
otobús ¿Es este un autobús expreso?
yashír? taxwy ytm Mataí yotsét ...
¿Cuándo parte ... ?[bv-rabl tbkrh harakévet livér
shéva? el tren para Ber-Shéva? axwy ytm Mataí
yotsé ... ¿Cuándo parte ... ?hpyjl swbwfah
haotobús lejeifá? el autobús para Haifa? @wrq
vy !ah Haím yesh qarón ... ¿Hay un carro ... ?wz
tbkrb hd[sm misadá berakévet zo? comedor en este tren?
?@ak @v[l rtwm !ah Haím mutár leashén ¿Se permite fumar
aquí? kan? ?hzh !wqmh !v hm
Ma shém hamaqóm ¿Cómo se llama este lugar?
hazé? ta tjql hvqkb Bevaqashá laqájat
et ... Por favor, lleve .... tynwml yxpj jafatsaí
lamonít. mi equipaje a un taxi. swbwfwah tnjtl
letajanát haotobús. a la parada del autobús.
twryvl lesheirút a un taxi compartido.
tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kK
yfjzwhdDgGbBaNOTAS:1. El único signo de interrogación que se escribe en
hebreo es el final, como en inglés.2. El prefijo “le” o “li” en hebreo
significa “hacia” o “a.”3. El hebreo “otobús” es obviamente un calco del
español “autobús.”4. La partícula “et” precede al objeto que recibe la
acción del verbo. Generalmente no setraduce en español, pero a veces
equivale a “a”, como cuando se dice en español “voy ala casa.” Se
traduce “a” también cuando el objeto del verbo es una persona: “Él hizo
aAdam.” Pero no cuando lo que recibe la acción del verbo es un objeto
inanimado: “Élhizo la mesa.” Esto es gramática española; en gramática
hebrea se usa siempre, y se diría
12.
“Él hizo a la mesa.” VOCABULARIO: En el
aeropuerto Hebreo Pronunciación
Traducción ?hpw[th hdc hpya Eifó sde hateufá?
¿Dónde es el aeropuerto? tynwm hlw[ hmk Kamá olá monít ...
¿Cuánto cuesta un taxi ... ?hpw[th hdcl lisdé
hateufá? al aeropuerto? !ynwkrdh trwqyb hpya Eifó
bikóret ¿Dónde es el punto de
hadarkoním ... chequeo … ?skmh tqydbw uvdiqát
hamékhes? para pasaporte y aduana? ayrmm
ytm Mataí mamrí ... ¿A qué hora sale ... ?tlyal
swfmh hamatós le’eilát? el avión para Eilát?
r[vh @kyh Heikhán hashá’ar ¿Dónde está la puerta ...
?tlyal swfml lybwmh hamovíl lamatós de salida del avión a
Eilát? le’eilát?
tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBaNOTAS:1. Hay dos palabras en
hebreo para aeroplano: “avirón” y “matós.” La primera esobviamente un
calco de nuestro “avión.” La segunda parece que se usa más, y es
más“hebrea.”2. Algunas oraciones no se pueden traducir literalmente con
la misma sintaxis hebrea. Altraducir tenemos que respetar la sintaxis
española, a menos que sea en una versióninterlineal.3. No se olviden de
los acentos; son indispensables para la pronunciación correcta.
VOCABULARIO: Manejando un automóvil Hebreo
Pronunciación Traducción ?hmwrd lybwm vybk
hzya Éize kvish móvil ¿Conoces el camino al sur?
daróma? ?bwf vybkh !ah Haím hakvísh tov?
¿Es bueno el camino? ?hlwls ?h[wntl jwtp patúaj litnuá?
salúl? ¿abierto al tránsito?
¿pavimentado? ?@wpx dx hya Eifó tsad
tsafón? ¿Dónde está el norte? ?br[m ?jrzm ?!wrd daróm?
mizráj? ¿el sur? ¿el este? ¿el oeste?
maaráv? ∑∑∑ry[ wzyal Leéizo ir ...
∑∑∑ry[ ¿A cuál pueblo ...
?twz &rd hlybwm movilá dérekh zo? conduce este camino?
∑∑∑ !yrfmwlq hmk Kamá kilometrím ... ¿Cuántos
kilómetros ... ?hdwhy-@bal @akm mikán leéven yehudá?
hay hasta Even-Yehudah ∑∑∑ &rdb yty[f ∆hjyls Slijá, taíti
badérekh ... Disculpe, perdí el camino ... ?yl rwz[l lkwt !ah
haím tukhál laazór li? ¿puede ayudarme?
13.
∑∑∑ ta lbql rvpa Efshár leqabél et ... ¿Tiene usted un ...
?!wqmh tpm mapát hamaqóm? mapa del lugar?
tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBaNOTAS:1. Nota la palabra “daróma”
en la primera línea. “Sur” es daróm; la “a” final es unantiguo sufijo
que indica dirección, “hacia”. De ahí surge obviamente la errónea
formagriega del nombre “Sodoma.” En hebreo es “Sedóm”, “Sodoma”
significa “haciaSedóm.”2. Note la palabra móvil, que significa “que
conduce.” Note movilá, “a dónde conduce,”en la línea 7. Muy latina,
¿no?4. Es importante aprenderse los puntos cardinales. Aquí los tiene
todos.5. En hebreo la misma palabra, ir, significa ciudad y pueblo.6.
¿Le suena familiar kilometrím? Es un calco del griego aceptado en casi
todas lasnaciones.7. Note la palabra slijá, (o: selijá) significa,
perdón, disculpa, dispensa. Es palabra decortesía.8. El hebreo mapa es
un calco del español “mapa;” mapát” significa “mapa de.” La “t” alfinal
es un genitivo, indica posesión. Así Parashát Bereshít significa “la
Parashá(Porción) de Génesis.” Pero la “t” en Bereshít es diferente
porque es parte de la palabra. VOCABULARIO: Más
numerales (f) Hebreo (m) (m) Pronunciación (f)
Letras Traducción hrc[ tka - rc" dja Ajád asár -
aját esré ay Once hrøøc[ røøc[ hrc[
!ytv - rc[ !ynv Shnéym asár – shtéym esré by Doce
hrøøc[ røøc[ hrc[ vwlv - rc[ hvwlv Shloshá asár –
shlosh esré gy Trece hrøøc[ røøc[ hrc[ [bra - rc[
h[bra Arbaá asár – arbá esré dy Catorce
hrøøc[ røøc[ hrc[ vmj - rc[ hvymj Jamishá asár – jamésh
esré wf Quince hrøøc[ røøc[ hrc[ vv - rc[
hvyv Shishá asár – shésh esré zf Dieciseis
hrøøc[ røøc[ hrc[ [bv - rc[ h[bv Shiv’á asár – shvá
esré zy Diecisiete hrøøc[ røøc[ hrc[ hnwmv -
rc[ hnwmv Shmoná asár – shmoné esré jy Dieciocho
hrøøc[ røøc[ hrc[ [vt - rc[ h[vt Tish’á asár – tshá
esré fy Diecinueve !yrc[
Esrím k Veinte tjaw !yrc[ - djaw
!yrc[ Esrím veejád – esrím veaját ak Veintiuno
!yvwlv Sheloshím l
Treintatjaw !yvwlv - djaw !yvwlv Shloshím veejád – shloshím
veeját al Treintiuno !y[bra Arbaím
m Cuarenta !yvymj
Jamishím n Cincuenta
!yvv Shishím s Sesenta
!y[bv Shivím [
Setenta !ynwmv Shemonín
p Ochenta !y[vt Tishím
x Noventa ham
Meá q Cien
14.
!yytam Matáyim r Doscientos
twam vwlv Shlósh meód v
Trescientos twam [bra Arbé meód
t Cuatrocientos pla Élef
Mil !yypla
Alpáyim Dos mil
!ypla tvwlv Shlóshet alafím Tres mil
tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBaNOTAS:1. Lo básico es
aprender los números del 1 al 21. Luego los demás son
combinacionessemejantes.2. Después del 400 no conseguí los valores en
letras. Si alguien los tiene, favor decompartirlos.
VOCABULARIO: Mantenimiento del automóvil Hebreo
Pronunciación Traducción?&swm awxml rvpa
hpya Eifó efshár limtsó musákh? ¿Dónde puedo hallar un
garage? ∑∑∑
!yqlj (l vy !ah Haím yesh lekhá jalaqím ... ¿Tiene usted
piezas ... ?wz tynwkml limkhonít zo?
para este automóvil? ∑∑∑ rvpa hpya Eifó efshár ...
¿Dónde puedo ... ?yanwkm awxml limtsó mekhonaí?
hallar un mecánico? ?gymxh ta @qtl rvpa Efshár
letaqén et hatsamíg? ¿Puede por favor reparar mi
llanta? ?hdwb[h hl[t hmk
Kamá taalé haavodá? ¿Cuánto costará el trabajo?
?tynwkmh ta $wjrl an Na lirjóts et hamkhonít? ¿Quiere por
favor lavarme el
carro? twalml hg Na lemalót et ...
Por favor, llene ... qldb lkymh ta et hameikhál bedéleq.
el tanque de gasolina. tynwkmh ta @mvl an Na
leshamén et hamkhonít. Por favor, engráseme el carro.
!ym #yswhl an Na lehosíf máyim ... Por favor, eche agua
... ∑@rbxmbw @nxmb bamatsnén uvamatsbér. al
radiador y a la batería. ∑hdwt Todá.
Gracias hvqbb Bevaqashá
De nada (Por nada) tTcvrq$x
#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBaNOTAS:1. Note en el segundo renglón la
frase “yesh lekhá.” Significa “hay para ti.” En hebreo nohay una palabra
para decir “tengo” o “tienes.” En su lugar se usa la frase “yesh li,”
o“yesh lekhá;” “hay para mí,” o “hay para ti.”2. Note en la quinta línea
la terminación de la palabra “mekhonaí.” El acento va en la “i”,
15.
ynys), ynysa diferencia de la
palabra Sinái (ynys donde el acento recae en la “a”, no en la “i”.
Lacombinación yn se le nái, mientras yan se lee naí (con acento en la
i).La álef es la quehace la diferencia.3. En la línea 11, el verbo
“leshamén” viene de “shémen” que significa aceite. Así que“leshamén” es
aceitar, engrasar.4. Esta es la última tabla de vocabulario del folleto
en inglés Language/30 Hebrew, deCharles Berlitz.Gracias por su
participación.Yosef Aharonihebraica@tld.net
No hay comentarios:
Publicar un comentario