viernes, 30 de septiembre de 2016

Plegaria y Liturgia en el Judaísmo: Texto Hebreo, Fonética y Traducción . Página 2

Plegaria y Liturgia en el Judaísmo: Texto Hebreo, Fonética y Traducción . Página 2


BS"D
PLEGARIA
Y LITURGIA EN EL JUDAISMO. Texto Hebreo, Fonética y
Traducción. Página 2

Ir a:



PLEGARIA
Y LITURGIA
[
índice texto
hebreo, fonetica y traducción

]



SEGUNDA
SECCION DE LA PLEGARIA MATUTINA

Ma
Tovú Ohaléja
Yaakov
mishkenotéija Yisrael. Va-aní berov hasdejá
ab-ó beitéja eshtajavé el heijál
kodshéja be-ir-atéja, ba-aní tefilati lejá
Adonáy et ratzón Elohím beráv hasdéja
oneni be-émet yish-éja.
[
índice hebreo, fonética
y traducción

]




.

Cuán
bellas son tus tiendas, Oh Jacob, tus moradas, Oh Israel. En
cuanto a mi, confiando en la abundancia de Tu Misericordia,
entraré a tu casa; me inclinaré hacia Tu santo
Santuario, con reverencia hacia Ti. Y en cuanto a mi, que mi
plegaria hacia Ti, Oh D-os, en la abundancia de tu Misericordia;
contéstame con la verdad de Tu salvación.
[
plegaria y liturgia

]



Adón
Olam

ashér malaj, betéren col yetzir nivrá.
Leét
naasá kejef-tzo kol, azái melej shemó nikrá.

Veajaréi kij-lot hakol, levadó yimlój
norá.
Vehú hayá vehú hové,
vehú yij-ye betifará.
Vehú ejád
ve-éin shení, lehamshilú lehaj-birá.
Vehú
rishón vehú ajarón, lejól jomér
uljól tzurá.
Bli reshít bli taj-lit, veló
haóz vehamisrá.
Bli erej bli dimyón, bli
shinúi vehatmurá.
Bli jibur bli peirud, gadol
kóaj ve-ha-gueburá.
Vehu eli vejái goalí,
ve-tzur jevlí beyóm tzará.
Vehú
nisí u-manusí, menát kosí beyóm
ekrá.
Vehú rofé vehú marpé,
vehú tzofé Vehú ezrá.
Be-yadó
af-kid rují, be-ét ishán ve-airá.
Ve-ím
rují guevíyatí Adonáy li veló
irá.
[
índice hebreo, fonética
y traducción

]




.

El es El
Eterno Soberano que reinó. Antes de que todo ser fuera
creado. Al tiempo en que todo fue hecho según Su voluntad,
El era ya reconocido como Rey. Y al fin, cuando todo dejará
de ser El solo reinará imponente. El fue y El es, Y El será
en gloriosa majestuosidad. El es Uno y no hay otro que pueda
comparársele, ni colocarse a Su lado. El es sin comienzo ni
fin; Poder y dominio le pertenecen. El es mi D-os, mi viviente
Redentor, Roca de mi amparo en momentos de angustia. El es mi guía
y mi refugio, Mi cáliz de alivio cuando lo invoco. A El
encomiendo mi alma. Tanto dormido como despierto. Mientras mi alma
está en mi cuerpo, El Señor está conmigo, y
nada he de temer.
[
plegaria y liturgia

]





LA
PLEGARIA DESPUES DE LA AKEDA – SOBERANO DEL UNIVERSO

Ribonó
Shel Olám

kemó shekavásh Avrahám avinu et rajamaiv
leasót retzonéja beleváv shálem. Ken
yij-beshú rajaméija et ka-aséja veyigolú
rajaméija al midotéija. Ve-titnahég imánu
Adonáy elohéinu bemidát ha-jésed
ubemidát harajamim, ve-tikanés lánu lifním
mishurát hadin ubetuvjá hagadól yashúv
jarón apáj meamáj u-meiráj umeartzáj
uminajalatáj, vekayám lánu, Adonáy
elohéinu, et hadabár shehívtajtánu
betoratáj al yedéi Moshé avdáj kaamúr,
vezajárti et bríti Yaakov, veaf et bríti
Yitzjak, veaf et bríti Avrahám ezkor, va-haáretz
ezkor.
[
índice hebreo, fonética
y traducción

]




.

Señor
del Universo! De la misma manera que nuestro Padre Abraham dominó
su misericordia hacia su único hijo para cumplir con Tu
voluntad con todo su corazón, así también Tu
merced dominará Tu ira hacia nosotros; y que Tu
misericordia invoque Tus atributos, para que Tú, Oh D-os,
te manejes con nosotros con el atributo de la bondad y con el de
la misericordia. Y que con Tu generosa Merced, Tu enojo sea
desviado de Tu pueblo, Tu ciudad, Tu tierra y Tu herencia. Y
cumple con nosotros, Oh D-os, nuestro D-os, lo que nos prometiste
en Tu Torá, por las manos de Moisés, Tu siervo,
como ha sido dicho: Y Yo recordaré Mi pacto con Jacob y
también Mi pacto con Isaac y también Mi pacto con
Abraham. Yo recordaré y la tierra recordaré.
[
plegaria
y liturgia

]


SHEMA
ISRAEL – Introducción al Primer Shemá

Leolám
yehé Adám

yeré shamáyim baséter kevagalúi,
u-modé al ha-emét, vedóver emét
bilvavó, veyashkím veyómar. Ribón
ha-olamím va-adonéi ha-adoním, lo al
tzidkatéinu anájnu mapilím tajanunéinu
lefanéija ki al rajaméija ha-rabím: Adonáy
shema-á, Adonáy selajá, Adonáy
hakeshivá, va-osé al teajár, lema-anjá
elohéi, ki shimjá nikrá al ir-já veál
améja: atá notén yad laposh-ím ki
yeminjá pshutá lekabél shavím: ma ánu,
ma jayéinu, ma jasdénu, ma tzidkotéinu, ma
yeshuaténu, ma kojénu, ma gevuraténu. Ma
nomar lefanéija, Adonáy elohéinu velohé
avotéinu, jaló kol ha-guiborím ke-áyin
lefanéija ve-anshéi hashem keló hayú,
vajajamín kivléi mad-á unvoním kivlí
ha-shékel. Ki rov má-aséinu tohú viméi
jayéinu hevel lefanéija: umotár ha-adám
min ha-behemá áyin ki hakól havél:
levar hanshamá ha-teorá she-hí atidá
liten din vejeshbón lifnéi kisé jevodéja.
Vejol ha-góyim ke-áyin neg-déja, shene-émar,
hen góyim kemar mid-lí uj-shaják moznáyim
nejshavú, hen iyím kadák yitól.
[
índice hebreo, fonética
y traducción

]




.

Un hombre
debe temerle a D-os en todo momento (aun) en privado, reconocer la
verdad y decirla en su corazón. Debe levantarse temprano y
decir: Señor de todo el mundo! No ponemos nuestras súplicas
ante ti por nuestras buenas acciones, sino debido a Tu generosa
bondad. Qué somos? Qué es nuestra vida? Qué
es nuestra benevolencia? Cuál es nuestra bondad? Cuál
es nuestra fuerza? Cuál es nuestro poder? Qué
debemos decir ante Ti, Oh D-os, nuestro D-os y D-os de nuestros
padres? Acaso todos los poderosos no son como la nada ante Ti? Los
hombres famosos como si nunca lo hubieran sido? Los sabios como si
no tuvieran conocimientos? Los hombres con su entendimiento como
si carecieran de sentido? Ya que la mayoría de sus obras
son confusión y los días de sus vidas son vanidad
ante Ti y la preeminencia del hombre sobre la bestia no existe;
porque todo eso – es vanidad. Excepto por el alma pura la
cual está destinada a ser juzgada y a rendir cuentas ante
el Trono de Tu gloria. Pero todas las naciones no son nada ante
Ti, como ya ha sido dicho: Mirad, las naciones son como una gota
de un balde y cuentan como polvillo en la balanza; mirad, El
considera las islas como algo muy pequeño.
[
plegaria y
liturgia

]



Aval
Anájnu Amjá
bnéi beritéja, bnéi
Avrahám ohavéja shenishbá-ta lo bejár
ha-moriyá, zerá Yitzják akedéja
sheneékar al gabéi hamizbéaj, adát
Yaakov binjá bejoréja, shemea-abatéja
sheahávta otó, umishimjatjá sheshamájta
bo, karáta otó Yisraél vishurún.
Lefíjaj anájnu jayavím leodót laj,
uleshab-jaj, ulefa-aráj, uleromemáj, ulitén
shir shebaj vehodaá leshimjá hagadól,
vejayavím anájnu lomar lefanéija shirá
bejól yom tamid, ashrénu, ma tov jelkénu, umá
na-ím goralénu, umá yafá meód
yerushaténu. Ashrénu kesheánu mashkimin
u-má-arivín bevatéi jenesiót uvevatéi
midrashót umeyajadím shimjá bejól yom
tamid ve-omrím pa-amáyim be-ajavá,






Shemá
Yisraél,
Adonáy
elohéinu, Adonáy Ejád:
Barúj shem
kevód
maljutó leolám vaéd
[
índice hebreo, fonética
y traducción

]


.

Sin
embargo somos Tu pueblo, los hijos de Tu pacto; los hijos de
Abraham, Tu bien amado, a quien le juraste en el Monte Moriá;
la semilla de Isaac, su único hijo, quien fue atado sobre
el altar; la congregación de Jacob, su primer hijo varón,
cuyo nombre, debido al amor con que Tu le amaste y la alegría
con la cual te regocijaste, Tu lo llamaste Israel y Yeshurún.
Por lo tanto, es nuestra obligación el agradecerte,
alabarte y glorificarte y bendecir, santificar y ofrecer elogios y
reconocimiento a Tu Nombre. Felices somos! Cuán buena es
nuestra porción y qué placentera es nuestra parte y
cuán hermosa nuestra herencia! Felices somos los que al
amanecer, al atardecer, de noche y de mañana, decimos dos
veces por día:




Escucha,
Israel, D-os (Quien eres) nuestro D-os, D-os es uno.
Bendito
sea el nombre de Su glorioso Reino por siempre jamás.
[
plegaria y liturgia

]

Atá
hu ejád kódem

shebaráhta haolám, veatá hu ejád
leajár shebaráhta haolám. Atá hu el
baolám hazé veatá hu el baolám habá.
Veatá hu ushnotéija lo yitamú: kadésh
shmáj beolamáj al am mekadshéi shmejá,
u-vishu-atjá malkénu tarúm vetagbíaj
karnénu, vetoshiénu vekarov lemaán shmejá.
Barúj hamekadésh et shimá barabím.
[
índice hebreo, fonética
y traducción

]




.


eres El (el Mismo) por quien el mundo fue creado; Tú eres
El a partir de quien el mundo fue creado; Tú eres El en
este mundo y en el mundo por venir. Tú eres inmutable. Tus
años no tienen fin. Santifica Tu Nombre en Tu mundo sobre
el pueblo que santifica Tu Nombre; y a través de Tu
salvación, nuestro Rey, que nuestra gloria sea exaltada y
levantada bien alto y sálvanos pronto en Tu Nombre. Bendito
sea El, Quien santifica Su nombre entre multitudes.
[
plegaria y
liturgia

]



Atá
hu Adonáy HaElohím

bashamáyim mimaál veál ha-áretz
mitájat, bishméi hashamáyim haelyoním
vehatájtoním atá hu rishón veatá
hu ajarón, umibál-adéija éin elohím.
Kabétz nefutzót kovéija mearbá kanfót
haáretz yakirú veyed-ú jol baéi olám
ki atá hu haelohím levadjá lejól
mamlejót haáretz. Atá asíta et
ha-shamáyim veét haáretz, et hayám
veét kol ashér bam umí bejól ma-asé
yadéija ba-elyoním ubatájtoním
sheyomár laj ma ta-asé umá tif-ál.
Avínu shebashamáyim jái vekayám osé
imánu tzedaká vajésed ba-abúr kevód
shimjá hagadól hagibór vehanorá
shenikrá aléinu vekayám lánu, Adonáy
elohéinu, et hadabár she-ivtajtánu al yedéi
Tzefanyá ozáj kaamúr, baét haí
aví etjém uvaét kabtzí etjém.
Ki etén etjém leshém velit-hilá bejól
améi haáretz beshuví et shevutéijem
le-eineijém amar Adonáy.
[
índice hebreo, fonética
y traducción

]




.


eres El, El que es D-os, el Señor en los cielos y sobre la
tierra y en los cielos de los cielos supremos. Es verdad que Tú
eres El primero y eres El último, y además de Ti no
hay ningún D-os. Desde los cuatro extremos de la tierra
reúne las dispersiones de aquellos que confían en
Ti. Entonces todos los hombres del mundo reconocerán y
sabrán que Tú eres el Señor, el Unico, sobre
todos los reinos de la tierra, que Tú hiciste el cielo y la
tierra, el mar y todo lo que está en ellos y... Quién,
entre todas las criaturas que salieron de Tus manos, de arriba o
abajo, puede preguntarte qué harás y cómo lo
harás? Padre nuestro que estas en los cielos, Viviente y
Eterno! Ten benevolencia y gracia para con nosotros por
consideración a Tu Nombre con el cual nos llamamos, y
cumple para con nosotros, nuestro Señor, la palabra que nos
has dado por intermedio de Tu profeta Tzefania: Llegará un
momento en que os traeré y en ese momento os reuniré,
porque os daré fama y elogios de entre todos los pueblos de
la tierra, cuando haga retornar a vuestros cautivos ante vuestros
ojos, dijo D-os.
[
plegaria y liturgia

]




EL
SHEMA ISRAEL Y SUS BENDICIONES

Barejú
et Adonáy Hamevoraj !
Barúj Adonáy
Hamevoraj le´olam vaéd.


.

Bendecid
al Señor Bendito!
Bendito sea el Señor para toda
la eternidad.

Barúj
Atá Adonáy,
elohéinu mélej haolám,
yotzér or uboré joshéj, osé
shalóm uboré et hakól. Hameír
la-áretz
veladarím aléiha brajamím,
uvetuvó mejadésh bejól yom tamíd
ma-asé bereshít. Ma rabú ma-aséija,
Adonáy kulám bejojmá asíta, mal-á
haáretz kinyanéija. Hamélej hameromám
levadó meáz, hameshubáj vehamefoár
vehamitnasé mimót olám. Elohéi olám,
brajméija harabím rajém aléinu. Adón
uzenú, tzur mishgabénu, maguén yish-énu,
mishgáv ba-odénu....





.

Bendito
eres Tú, Señor, nuestro D-os, Rey del Mundo, que
hiciste la luz
y creaste la oscuridad; que estableces la paz y
has creado todo cuanto existe. Que iluminas la tierra y sus
moradores con Tu misericordia, y con Tu bondad renuevas cada día
la obra de la Creación. Cuán grandes son Tus obras,
Señor; todas ellas hechas con sabiduría. La tierra
está llena de Tus obras. Oh Rey, Unico que fueste exaltado
desde antes del tiempo, alabado, glolrificado y honrado desde la
antiguedad. Oh D-os eterno, en Tu abundante misericordia, ten
piedad de nosotros, Señor de nuestra fuerza, Roca de
nuestra fortaleza, Coraza de nuestra salvación, Tú,
Fortaleza nuestra! ...




... El
Barúj Guedól

gedól
daá,
hejín
ufaál
zaharéi
jamá,
tov
yaér
kavód
lishmó,
meorót
natán
sevivót
uzó,
pinót
iv-ót
kedoshím
rom-méi
Shadáy
tamíd
mesaprím kevód el ukdusháto. Titbaráj
Adonáy elohéinu bashamáyim mimaál veál
haáretz mitájat al kol shebáj ma-aséi
yadéija, veál meoréi or sheya-tzárta
hemá yefaarujá séla.
[
índice hebreo, fonética
y traducción

]




.

... D-os
bendito e inmenso en entendimiento, planificaste y creaste el
resplandor del sol. El bien es Tu nombre glorioso. El ha
establecido las luminarias a fin de definir su poder absoluto. Los
jefes de Sus huestes exaltan al Todopoderoso en santidad, por
siempre dando cuenta de la gloria y santidad de D-os.
Señor
D-os nuestro, bendito sea Tu Nombre; Rey Santo, adorado sea Tu
Nombre en esta tierra abajo y en los cielos arriba, mucho más
que en todas las loas cantadas sobre Ti continuamente por las
obras de Tus manos y las luminarias de Tu creación.
[
plegaria
y liturgia

]



Titbaráj
Lanétzaj Tzurénu

malkénu vegoalénu boré kedoshím,
yishtabáj shimjá laád malkénu yotzér
meshartím, vaashér meshartáiv kulám
omdím berúm olám umashmi-ím beyir-á
yajád bekól, divréi elohím háyim
u-mélej olám. Kulám hahuvím, kulám
berurím, kulám guiborím, kulám
kedoshím, kulám osím beeimá ubeyirá
retzón konéihem, vejulám potjím et
pihém bikdushá ubetahará, beshirá
ubezimrá, mebarjín, meshabjín, mefaarín
umakdishín umaaritzín umamlijín et shem haél
hamélej hagadól hagibór vehanorá
kadósh hu. Vejulám mekablím aléihem ol
maljút shamáyim ze mizé, venotním
reshút ze lazé, lehakdísh leyotzrám
benaját ruáj, besafá berurá ubin-imá
kedushá. Kulám keajád oním be-eimá
veomrím birá.
[
índice hebreo, fonética
y traducción

]




.

Bendito
seas Tú eternamente, nuestra Roca, nuestro Rey, nuestro
Redentor, creador de los seres sagrados. Se por siempre exaltado,
nuestro Rey, creador de los ángeles ministeriales quienes
subsisten en tu reinado reverencialmente proclamando en unísono
las palabras del D-os Viviente, el Rey del Universo. Todos ellos
son queridos, puros y poderosos y todos ellos con temor y
reverencia cumplen la voluntad de su Señor; y todos ellos
abren sus bocas en santidad y pureza, con canción y música
bendicen, alaban, glorifican, reverencian, santifican y proclaman
la soberanía infinita de D-os, el Señor omnipotente
y bendito. Aceptando para sí mismos Su ley celestial, en
unísono compartiendo todos ellos las palabras de alabanzas
a su Creador, serenamente en un pronunciamiento puro de harmonía
sagrada, y es así proclaman reverentemente:
[
plegaria y liturgia

]



Kadósh,
Kadósh, Kadósh

Adonáy tzebaót, meló kol haáretz
kevodó:
[
índice hebreo, fonética
y traducción

]


.

Santo,
Santo, Santo es el Señor de las huestes, toda la tierra
está llena de Su gloria.
Desde sus servidores
celestiales que responden fervientemente se oye Su alabanza:

Bendita sea la gloria del Señor desde todo Su lugar:
[
plegaria y liturgia

]



La-El
Barúj Ne-imót

yiténu. Lamélej el jái vekayám zemirót
yomerú vetishbajót yashmi-ú, ki hu levadó
maróm vekadósh, poél gevurót, osé
jadashót, baál miljamót, zoréa
tzedakót, matzmíaj yeshuót, boré
refuót, norá tehilót, adón haniflaót,
hamejádesh betuvó bejól yom tamíd
maasé bereshít. Kaamur, leosé orím
gedolím, ki leolám jasdó: Barúj atá
Adonáy,
yotzér
hameorót.

[
índice hebreo, fonética
y traducción

]




.

Es así
que (los ángeles) cantan con salmos melodiosos al D-os
bendito; elevan sus canciones de alabanza y adoración a su
Rey, el D-os eterno de vida. Ya que sólamente El mismo en
santidad exaltada es supremo en Sus obras, el Señor vence
la dificultad, vence y asegura el triunfo. El sana porque El es el
Señor de los prodigios, exaltado en alabanzas, que renueva
con Su bondad cada día Su obra de la Creación. Como
está dicho: Al que hace las grandes luminarias, porque Su
misericordia es eterna. El beneficia al mundo de Su creación
al establecer luces celestiales. Bendito eres Tú, Señor,
Creador
de las luminarias.

[
plegaria y
liturgia

]



Ahavat
Olam (Ahavat Rabá)

ahavtánu, Adonáy elohéinu, jemlá
gedolá viterá jamálta aléinu. Avínu
malkénu, baabúr shimjá hagadól ubaabur
avotéinu shebatjú baj vatlamdemó jukéi
laasót retzonjá bleváv shalém, ken
tejanénu avíno av harajamán. Hamerajém,
rajém na aléinu, vetén blivénu bihá
lehavín, lehashkíl, lishmóa, lilmód
ul-laméd, ishmór velaasót ulekayém et
kol divréi Talmúd Torátjá beahavá.
Vehaér einénu betoratéja, vedabék
levadó bemitzvotéija, veyajed levavénu
leahavá ul-yirá et shmejá. Lo nebósh
veló nikalém veló nikashél leolám
vaéd. Ki beshém kodshejá hagadól
haguibór vehanorá batájnu. Naguila venishmejá
bishuatéja verajaméija Adonáy elohéinu
vajasadéija harabím al yaazvunú nétzaj
selá vaéd. Maér vehavé aléinu
brajá veshalóm me-erá mearbá kanfót
kol haáretz ushvór ol hagoyím meál
tzavarénu, veholijénu me-erá komemiyót
leartzénu. Ki el poél yeshuót atá,
uvánu vajarta mikól am velashón, vekeravtánu
malkénu leshimjá hagadól beahavá,
leodót laj uleyajedjá, leyir-á uleahavá
et shimjá. Barún atá Adonáy, abójer
beamó Yisraél behajavá.
[
índice hebreo, fonética
y traducción

]




.

Con amor
eterno nos quisiste, Señor, nuestro D-os; con compasión
abundante y excesiva Te apiadaste de nosotros, Padre nuestro, Rey
nuestro; por amor a nuestros padres que confiaron en Ti y a
quienes enseñaste leyes de vida para que hicieran conforme
Tu deseo con corazón perfecto. Por tu gran testimonio y el
testimonio de ellos derrama Tu gracia sobre nosotros, Padre
nuestro y misericordioso; apiádate de nosotros y pon en
nuestros corazones (capacidad) para entender y comprender,
escuchar y aprender, enseñar y guardar, observar y cumplir
con amor todas las palabras de la doctina de Tu Torá.
Ilumina nuestros ojos con Tu Torá y haz que se compenetre
nuestro corazón de Tus preceptos, y dediquemos nuestro
corazón a amar y reverenciar Tu Nombre. Y que no seamos
humillados jamás, porque en Tu Nombre Sagrado, grande e
imponente confiamos, nos regocijamos y nos alegraremos con Tu
salvación, Señor, nuestro D-os, que tu ternura
infinita no nos falte. Y reúnenos en paz desde los cuatro
confines de la tierra; rompe el yugo sobre nosotros y condúcenos
con la cabeza erguida a nuestra tierra. Porque Tú eres D-os
que realizas la salvación y nos elegiste de entre todas las
naciones y lenguas y nos acercaste a Tu Gran Nombre con amor, para
que cantemos Tus alabanzas proclamando Tu unidad y nuestro amor a
Tu Nombre. Bendito eres Tú, Señor, que elegiste a Tu
pueblo Israel con amor.
[
plegaria y liturgia

]



Shemá
Yisraél,
Adonáy Elohéinu, Adonáy
Ejád:
Barúj Shem kevód maljutó
le-olám va-éd


.

Escucha
Israel, el Señor es nuestro D-os; el Señor es
Uno.
Bendito sea Su Nombre; Su Gloria y Su Reino por siempre
jamás.




Ve-ahavtá
et Adonáy

elohéija bejól levavjá ubejól nafshejá
ubejól meodéja: vehayú hadevarím haéle
ashér anojí metzavjá hayóm al
levavéja: veshinantám levanéija vedibárta
bam beshivtejá beveitéja ubelejtéja vadérej
ubeshajbejá ubekuméja: ukeshartám leót
al yadéja vehayú letotafót béin
einéja: uj-tavtám al mezuzót beitéja
ubish-aréija:
[
índice hebreo, fonética
y traducción

]




.

Y amarás
al Señor, tu D-os, con todo tu corazón y con toda tu
alma, y con todas tus fuerzas. Y estas palabras que Yo te mando
hoy estarán sobre tu corazón, y las repetirás
a tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu casa, y
andando por el camino, y al acostarte y al levantarte. Y las
atarás como señal en tu brazo, y estarán como
recordatorio entre tus ojos (Tefilin); y las escribirás en
los postes de tu casa y en tus puertas (Mezuzá).
[
plegaria y liturgia

]



Ve-hayá
im shamóa

tishmeú el mitzvotái ashér ajoní
metzavé etjém hayóm le-ahavá et Adonáy
elohéijem uleavdó bejól levavjém
uvejól nafshejém: venatáti meár
artz-jém beitó yoré umalkósh veasáfta
deganéja vetirshejá veyitz-haréja venatáti
éshev beshadjá liv-hemtéja veajálta
veshabáhta: hishámerú lajém pen yifté
levavjém vesartém vaovádtém elohím
ajerím vehishtajavitém lahém: vejará
af Adonáy bajém veahtzár et hashamáyim
velo yihjé matár veha-adamá lo titén
et yevulá vaavadtém meerá meál
ha-arétz hatová ashér Adonáy notén
lajém: veshamtém et debarái éle al
levavjém veal nafsh-jém uk-shartém otám
leót al yedéjem vehayú letotafót béin
einéjem: velimadtém otám et bnéijem
ledabér bam beshivtejá bebeitéja uvelej-tejá
badérej ubeshaj-bejá ubekuméja: uj-tavtám
al mezuzót beitéja ubísh-aréija:
lemaál yirbú yeméijem viméi bnéijem
al ha-adamá ashér nishbá Adonáy
laavotéijem latét lahém kiméi
hashamáyim al haáretz.
[
índice hebreo, fonética
y traducción

]




.

Si
obedeciereis cumplidamente lo que yo os prescribo hoy, amando al
Señor, vuestro D-os, y sirviéndole con todo vuestro
corazón y con toda vuestra alma. Entonces daré la
lluvia de vuestra tierra a su tiempo: la temprana y la tardía;
y recogerás tus granos, tu vino y tu aceite. Daré
hierba en tu campo para tu ganado; y comerás y te saciarás.
Pero guardáos que vuestro corazón no sea seducido y
os desviéis para servir a otros dioses y os inclinéis
ante ellos. Y se encienda la ira del Señor contra vosotros,
y cierre los cielos y no haya lluvia y la tierra no dé sus
frutos, y perezcáis pronto de la buena tierra que el Señor
os da. (Por tanto) pondréis éstas mis palabras en
vuestros corazones y en vuestra alma, y las ataréis como
señal en vuestros brazos, y serán como recordatorio
entre vuestros ojos. Y las enseñaréis a vuestros
hijos, hablando de ellas cuando te sientes en tu casa, cuando
andes por el camino y cuando te acuestes y cuando te levantes; y
las escribirás en los postes de tu casa y en tus puertas.
Para que sean vuestros días y los días de vuestros
hijos tan numerosos sobre la tierra que el Señor juró
a vuestros antepasados que les había de dar, como los días
de los cielos sobre la tierra.
[
plegaria y liturgia ]




Vayómer
Adonáy el Moshé

lemór: dabér el bnéi Yisraél veamárta
alehém veasú lahém tzitzít al kanféi
bigdeihém ledorotám venatnú al tzitzít
hakanáf petíl tejélet: vehayá lajém
le-tzitzít ur-itém otó uz-jartém et
kol mitzvót Adonáy vaasítém otám
veló taturú ajaréi levavjém veajaréi
eineijém ashér atém zoním ajaréijém:
lemaán tiz-krú vaasitém et kol mitzvotái
vihyi-tém kedoshím lelohéijém: aní
Adonáy elohéijém ashér hotzéti
et-jém me-éretz mitzráyim lih-yót
lajém lelohím aní Adonáy elohéijém:
[
índice hebreo, fonética
y traducción

]




.

Y habló
el Señor a Moisés diciendo: Habla a los hijos de
Israel, y ordénales que se hagan flecos (Tzitzit) en los
bordes de sus vestidos por sus generaciones; y pongan sobre el
fleco en cada esquina un cordón azul turquesa. Y les
servirá de Tzitzit, para que cuando los veáis os
acordéis de todos los mandameintos del Señor para
cumplirlos. Y no os dejéis llevar en pos de vuestro corazón
y de vuestros ojos, porque de acuerdo con ellos irás por
mal camino. Para que os acordéis y hagáis todos Sus
mandamientos, y seáis santos a vuestro D-os. Yo, el Señor,
vuestro D-os, que os saqué de la tierra de Egipto, para ser
vuestro D-os. Yo, el Señor, Soy vuestro D-os.
[
plegaria y liturgia ]




Adonáy
Elohéjem Emet:
El Señor,
D-os Verdadero:






.

Emet
veyatzív,
venajón, vekayám, veyashár,
veneemán, ve-ahúv, vejavív, venejmád,
vena-ím, venorá, veadír, umetukán,
umekubál, vetóv, veyafá, hadavár, hazé
aléinu leolám vaéd. Emet, elohéi olám
malkénu, tzur Yaakov maguén yish-énu, ledór
vadór hu kayám u-shmó kayám, vejisó
najón, umaljutó veemunató laád
kayémet. Ud-varáiv jayím vekayamím
veneemaním venejmadím laád uleolméi
olamím. Al avotéinu, aléinu veál
banéinu veál dorotéinu veál kol dorót
zerá Yisraél ovadéija. Al ha-rishoním
veál ha-ajaroním, dabár tov vekayám,
be-émet ubeemuná jok veló ya-avór.
Emet, she-atá hu Adonáy elohéinu velohé
avoteinu, malkénu mélej avotéinu, goalénu
goél avoteinu, tzurénu tzur yeshuaténu,
podénu u-matziléinu meolám hu sh-mejá,
veéin lánu od elohím zulatjá séla
... ...





.

Es
verdad, firmemente fundada y establecida, recta y constante,
amorosa y preciada, placentera y dulce, solemne y reverenciada en
esta enseñanza compartida, buena y hermosa que nos ha sido
revelada y recibida por nosotros con amor para todos los tiempos.

Es verdad que el D-os eterno, nuestro Señor, la Roca de
Jacob (otra versión: La Roca de Israel), nuestro escudo
protector, existe eternamente por generaciones sin fin. El es
eterno; Su trono establecido y Su ley inmutable para siempre. Sus
enseñanzas existen por toda la eternidad, preciosas e
inmutables por todo el tiempo de nuestros antepasados y hoy por
nosotros, nuestros hijos y todos nuestros descendientes y
generaciones, desde el principio hasta hoy de la semilla de
Israel, Sus servidores. Ellas son una doctrina que es buena y
perseverante en verdad inmutable, es una ley que siempre estará
en vigencia.
Es verdad que Tu eres el Señor, nuestro
D-os y D-os de nuestros padres, nuestro Rey bendito y Rey de
nuestros padres, nuestro Redentor y Redentor de nuestros padres.
Desde tiempos inmemoriables Tu has sido nuestra Roca, la Roca de
nuestra salvación y nuestro Salvador, y nunca habrá
otro dios además de Ti... ...




...
... Ezrát Avotéinu
atá hu meolám
maguén umoshía lahém velivnéhém
ajaréihém bekól dor vadór berúm
olám moshavéja, umishpatéja vetzid-katjá
ad afséi áretz emét, ashréi ish
sheyishmá lemitzvotéija vetorát-ja yashím
al lebó. Emet sheatá hu adón leaméja
umélej guibór larív ribám leavót
uvaním. Emet, atá hu rishón veatá hu
ajarón umibal-adéija éin lánu mélej
goél umoshía ... ...





.

... ...
Desde la antiguedad Tu has sido la ayuda de nuestros padres,
coraza y salvador para ellos y para sus hijos, en cada generación.
Tu asentamiento es soberano ya que Tu justicia y Tus obras justas
llegan hasta los extremos de la tierra. Verdad es que la felicidad
sea con aquel que observa Tus mandamientos, quien coloca Tu Ley y
Tu palabra en su corazón. Es verdad que Tu eres el Señor
de Tu pueblo, el Rey poderoso que defiende su causa en cada
generación. Es verdad que Tu eres el primero y el último
y además de Ti no tenemos rey que pueda salvar ni
redimir... ...




...
... Emet, mi Mitzráyim

guealtánu Adonáy elohéinu, mibéit
ovadím peditánu, kol bejoréi-hém
harágta, ubejorjá Yisraél gaálta,
veyám Suf lahém baká-ta, vezedím
tibá-ta, vididím avrú yam, vayejasú
máyim tzaréi-hém ejád mehém lo
notár al zot shib-jú ahuvím ve-romemú
laél venatnú yedidím zemirót, shirót
vetishbajót, brajót vehodaót lamélej
el jái vekayám, ram venisá, gadól
guibór venorá, mash-píl gueím odéi
áretz, magbíaj sh-falím ad maróm,
motzí asirím, podé anavím ozér
dalím, ha-oné leamó Yisraél beét
shav-ám eláiv.
[
índice hebreo, fonética
y traducción

]




.

... ...
Es Verdad que Tú, Oh Señor nuestro D-os, nos
redimiste de Egipto y nos rescataste de la casa de esclavitud,
hiriendo de muerte repentina a todo primogénito egipcio y
salvado a Tu primogénito Israel. Por él separaste Tu
al Mar Rojo y ahogaste a sus opresores. Tus amados cruzaron el
mar, pero las aguas cubrieron a sus enemigos y ninguno de ellos se
salvó. Es por eso que Su pueblo cantó con alabanzas
a D-os. Sus amados en júbilo le cantaron canciones de
bendición, alabanza y agradecimiento a su Señor
bendito, quien es el D-os eterno y viviente. El que es
supremamente exaltado, todopoderoso e inspirador de temor, que
hace caer a los opresores en la tierra, levanta al caído en
las alturas, libera a los cautivos, rescata al humilde, ayuda al
necesitado y contesta a Su pueblo Israel cuando Le imploran con
cantos de alabanzas al D-os supremo, su salvador, bendito sea El
por siempre. A Tí cantó Moisés y todos los
hijos de Israel, proclamando con gran exaltación:
Quién
es como Tú entre los dioses, Señor! Quién
como Tú,
glorioso
en santidad; imponente y loable, hacedor de prodigios!. A la
orilla del Mar Rojo, aquellos a quien rescataste cantaron a Tu
gran nombre una canción nueva de alabanzas. Juntos Te
alabaron proclamando tu señorío, diciendo: D-os
reinará por siempre jamás. Y así es también
dicho: Nuestro Redentor, el Señor de las huestes es Su
Nombre, El D-os bendito Unico de Israel. Bendito seas Tu, Oh D-os,
que has redimido a Israel.
[
plegaria y liturgia

]



CONCLUSION
A LA SECCION DE KETORET

Adonáy
zebaót

imánu mishgáv lanu elohei Yaakov (selah):
Adonáy
zebaót ashréi adám botéaj baj:
Adonáy
hoshiáh hamélej yahanenu beyóm
kor-enu:
Vearbáh ladonáy minját yehudá
virusha-lám kiméi olám ujeshaním
kadmoniyót.
[
índice hebreo, fonética
y traducción

]




.

D-os de
las multitudes (multitudes del cielo y multitudes de Israel) está
con nosotros, D-os de Jacob es nuestro gran refugio: D-os de las
multitudes, feliz el hombre que confía en Ti: Salve, Oh
D-os; contéstanos, Oh Rey, en el día en que te
llamamos: Que la ofrenda de Judea y Jerusalem le plazca a D-os
como en los días de antaño y en los años
pasados.
[
plegaria
y liturgia

]




LA
PLEGARIA DE RABI NEJUNIA - ANA BECOAJ

Ana
Becóaj

gedulát yeminéja. Tatír tzerurá:

Kabél rinát améja. Shagbénu
taha-rénu norá:
Na gibór. Dorshé
yijudéja. Kevavát shamrém:
Barjém
taharém. Rajaméi tzidkatéja. Tamíd
gamlém:
Jasín kadósh. Beróv tuvjá.
Naél odatéja:
Yajíd ge-éh. Leamjá
fné. Zojréi kedushatéja:
Shav-atenu kabél.
Ushmáh tza-okaténu: Yodé-a ta-alumót:
[
índice hebreo, fonética
y traducción

]




.

Te
imploramos (Oh D-os), libera a la cautiva (Israel) por el gran
poder de Tu mano derecha; Acepta la plegaria de Tu pueblo;
elévanos, purifícanos, Oh Reverenciado; Te
suplicamos, Oh Todopoderoso, cuida como a la pupila de Tus ojos a
aquellos que buscan Tu Unión; Bendícelos,
purifícalos, ten piedad de ellos; Ofréceles siempre
tu justicia; Todopoderoso, Santo, guía a Tu rebaño
en Tu Santidad; Unico y Supremo, torna a Tu pueblo quien refuerda
Tu Santidad; Acepta nuestra súplica y despierta ante
nuestro grito, Tu que conoces todas las cosas escondidas.
[
plegaria y liturgia

]



CONCLUSION
A LA BERAITA DE RABI ISMAEL

Yehí
ratzón

milefanéja Adonáy elohéinu velohé
avotéinu sheyibané béit hamikdásh
bim-erá beyaméinu. Vetén jelkéinu
betoratéja.
[
índice hebreo, fonética
y traducción

]




.

Que sea
Tu deseo, Oh D-os y D-os de nuestros Padres, que el Bet Hamikdash
sea reconstruido rápidamente, en nuestros tiempos y danos
nuestra porción en Tu Torá.
[
plegaria
y liturgia

]






[
ir a la página 3
(página
en edición)

]
[
regresar a Judaísmo ]








No hay comentarios:

Publicar un comentario