Shemá Israel
Es a través de esta plegaria exhortativa que los observantes manifiestan su credo en IHVH/Adonai/Dios, expresando con fervor su monoteísmo:
.שמע ישראל, (יהוה) [אדוני] אלוינו, (יהוה) [אדוני] אחד — Shemá Israel, Adonai Elohenu, Adonai Ejad.1Los creyentes la recitan dos veces al día, en las oraciones de la
madrugada y del atardecer. Además, se reza en una tercera oportunidad
antes de quedarse dormido. El Shemá se compone de bendiciones previas
bendiciones posteriores y de cuatro partes:
- El Shemá en propiamente dicho : Shemá Israel, IHVH Eloeinu, IHVH Ejad, 'Oye Israel, Adonai es nuestro Señor, Adonai es Uno'. Afirmación del monoteísmo.
- Veahavta ('Amarás'). Se refiere a los fundamentos principales
del judaísmo, es decir, el hecho de transmitir a cada hijo el hecho de
"amar a Dios con todo tu corazón, con toda tu alma, y con toda tu
fuerza"; añádese a ello el empleo de los tefilín y la mezuzá, así como la obligación de recitar el Shema dos veces al día. - Vehaiá ('Cumplirán'). Consta de dos partes. La primera
sugiere una recompensa: "si respetas los preceptos, Dios dará lluvia a
tus tierras, y pan y vino a tus hijos". La segunda presupone una
amenaza: "de no respetar los preceptos, Dios provocará sequías en tus
tierras". Todo esto debe entenderse en su contexto apropiado, es decir,
considerándose que los antiguos israelitas eran un pueblo cuya supervivencia en buena parte dependía de la agricultura. - Vaiomer Adonai ('Y Adonai ordenó'). Se refiere al uso de los tzitzit y al empleo del talit.
Índice
Historia
Shemá Israel consistía originalmente en un único verso que aparece en el quinto y último libro de la Torá, el Libro de Deuteronomio, Deuteronomio 6:4 que dice: "Oye, oh Israel, el Señor es nuestro Dios, el Señor es Uno" (שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָד Shemá Israel, Adonai Elohenu, Adonai Ejad), considerado la expresión fundamental de la creencia judía monoteísta.2Sin embargo, la plegaria litúrgica consiste en 3 fragmentos extraídos
de los libros del Deutoronomio (Deut. vi. 4-9, xi. 13-21) y de los Números (Num. xv. 37-41). Estas tres partes son consideradas como una reminiscencia del éxodo de Egipto, y se refieren a cuestiones centrales de la creencia judía.
El Talmud señala que en los tres textos se pueden encontrar sutiles
referencias a los Diez Mandamientos. Como éstos fueron retirados de la
oración cotidiana, en el periodo misnaico, la Shema es visto como una
oportunidad para conmemorar los diez mandamientos.
El texto hebreo de los dos primeros párrafos de la Shema, como se escriben en un mezuzah:
Shema Israel, IHVH Elohenu, IHVH Ejad
Voz Baja : (Baruj Shem Kevod Maljutó Leolam Vaed)
Desde hace mucho tiempo, los judíos han evitado colocar el nombre de
Dios tal como se lo reveló a Moisés en el monte Sinaí (Éxodo 3:14, las
letras hebreas son הוה'), por considerarlo sagrado. La palabra Adonai
significa "Señor", y se utiliza en reemplazo del nombre sagrado YHWH.
Papiro de Nash
El Papiro de Nash contiene partes de los Diez Mandamientosproveniente de Éxodo 20 y algunos versículos provenientes de
Deuteronomio 5 y 6. Al analizar el Papiro de Nash se observa que sus
24 líneas están incompletas, pues al principio y al final algunas
palabras faltan algunas letras. No es un manuscrito bíblico común, sino
un texto combinado que posee un propósito especial. En principio se
trata una colección de instrucciones que recuerda al al judío
practicante su deber para con Dios.
Tanto en el pasado como en el presente los practicantes judíos
pronuncian con frecuencia una sección de las Escrituras que comienza con
Deuteronomio 6:4 y a la que se conoce como el "Shemá". Dicho versículo
reza: “Oye, Oh Israel: Adonai, Nuestro Señor, es Uno solo".
El Tetragrámaton (IHVH),
que aparece en este versículo se incluye dos veces en la última línea
del papiro, y aparece en cinco lugares más. También aparece una vez sin
la primera letra.
El propósito principal del Shemá es recalcar la singularidad y unicidad de Dios. Según el Talmud, la última palabra de la plegaria, es decir, Ejád
('Uno'), pero esta unidad es Compuesta, la palabra Jachid se refiere a
unidad absoluta no dicha en tal papiro, debe recibir especial énfasis y
debe ser alargada cuando se la pronuncia.3
Tradición cristiana
El Shemá es citado en el Nuevo Testamento, específicamente en el Evangelio según Marcos. En efecto, en Marcos 12:29-31 se lee que Jesús de Nazaret consideró al Shemá como el primero de los dos mayores mandamientos y lo ligó con un segundo, basado en Levítico 19:18:29 Jesús le respondió: El primer mandamiento de todos es: Oye, Israel; el Señor nuestro Dios, el Señor uno es.En Lucas
30 Y amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y
con toda tu mente y con todas tus fuerzas. Este es el principal
mandamiento.
31 Y el segundo es semejante: Amarás a tu prójimo como a ti mismo. No hay otro mandamiento mayor que éstos.4
10:25-28, el Shemá es una vez más ligado a Levítico 19:18, en este caso
por quien interroga a Jesús y ante el consentimiento del Nazareno:
25 Y he aquí un intérprete de la ley se levantó y dijo, para probarle: Maestro, ¿haciendo qué cosa heredaré la vida eterna?El Shemá ha sido también incorporado en la liturgia y exégesis cristianas, tanto en el catolicismo, como en otras denominaciones como el anglicanismo.6
26 Él le dijo: ¿Qué está escrito en la ley? ¿Cómo lees?
27 Aquél, respondiendo, dijo: Amarás al Señor tu Dios con todo tu
corazón, y con toda tu alma, y con todas tus fuerzas, y con toda tu
mente; y a tu prójimo como a ti mismo.
28 Y le dijo: Bien has respondido; haz esto, y vivirás.5
Tradición musulmana
Dado que el Islam afirma derivar de la fe de Abraham, patriarca común a judíos y árabes, las plegarias de estos creyentes monoteístas, presentan mucho en común. Particularmente existe una fuerte semejanza entre la principal plegaria hebrea y la shahada árabe. Dedicada al monoteísmo, también la Sura 112 del Corán presenta similitudes con el Shemá y ambas enfatizan la unicidad de Dios: el vocablo árabe "أَحَدٌ" es equivalente a la palabra hebrea "אֶחָד".Referencias
figura escrito en los textos sagrados, pero, tanto por superstición,
precaución o por respeto, el mismo no es pronunciado: se lo reemplaza
por la expresión hebrea "Adonai" (אדוני), significando la misma 'Nuestro Señor'.
- Holy Communion, Canadá, consultado 7 de julio de 2015.
Véase también
Enlaces externos
- Wikisource contiene obras originales de o sobre Shema Israel.
- Texto de Shemá Israel, en hebreo e inglés
No hay comentarios:
Publicar un comentario