Palabras hebreas del Antiguo Testamento
547 views
Published on
¿Qué es lo que ves en las palabras afilar, cortar, comer, crear, engordar,
Be the first to comment
Palabras hebreas del Antiguo Testamento
1.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 1
PALABRAS HEBREAS DEL ANTIGUO TESTAMENTO
Génesis capítulo 1, en escritura pictográfica.
CONTENIDO
Introducción 2
El Antiguo Alefato 4
Crear 6
Dios 8
ʾEloah, ʾElohim 10
ʾElShadday 14
Adon, Adonay 17
YHWH, JEHOVA 19
Monstruos y Dragones (Tanníyn) 24
Paz /Shalom 26
Jalél –Brillo - Alabar 29
La Ley y el Pecado 30
Vida 34
Fe 35
El Camino 39
Andar – Caminar 43
Perdonar 44
2.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 2
INTRODUCCIÓN
Cuando Moisés redactó los cinco (5) primeros libros de la Biblia conocidos como el Pentateuco, lo hizo
utilizando una escritura conocida como pictográfica, este lenguaje era simple y visual, usaba dibujos que
representaban ideas, conceptos, y no simples sonidos.
La definición de una palabra está directamente relacionada con la cultura en la cual es usada. Un vocablo puede
tener significados diferentes dependiendo de la cultura que la usa. Para colocar una palabra del antiguo hebreo
en el contexto correcto, primero hay que entender como pensaban los antiguos hebreos.
El pensamiento griego veía el mundo a través de la mente (pensamiento abstracto). Mientras que el antiguo
pensamiento hebreo percibía el mundo a través de los sentidos (pensamiento físico o concreto).
El pensamiento físico es la expresión de conceptos e ideas de manera que se puede ver, tocar, oler, saborear o
escuchar. Los cinco sentidos se utilizan al hablar, escuchar, escribir y leer el idioma hebreo. Un ejemplo de esto
se puede encontrar en el Salmo 1:3; "Él es como un árbol plantado junto a corrientes de agua, que da su fruto
en temporada, y su hoja no se marchita". En este pasaje, el autor expresa su pensamiento en términos físicos,
tales como; árbol, corrientes de agua, frutas y hojas.
El pensamiento abstracto es la expresión de conceptos e ideas en formas que no se pueden ver, tocar, oler,
degustar o escuchar. Ejemplos de pensamiento abstracto se pueden encontrar en el Salmo 103:8;
"Misericordioso y clemente es YHVH, Lento para la ira y grande en misericordia.".
Las palabras misericordia, clemente e ira son palabras abstractas, ideas que no pueden ser experimentados por
los sentidos. ¿Por qué encontramos estas palabras abstractas en un pasaje del pensamiento físico hebreo? En
realidad, se trata de palabras abstractas en castellano utilizadas para traducir las palabras físicas hebreas
originales. Los traductores a menudo traducen de esta manera porque el hebreo original no tiene sentido cuando
se traduce literalmente a nuestro idioma.
Veamos un ejemplo de una palabra abstracta para demostrar la traducción de una palabra concreta hebrea a una
palabra abstracta castellana. Enojo, es una palabra abstracta, que es la traducción de, termino hebreo (af)
quiere literalmente decir “nariz”, una palabra concreta, Enojo es abstracto, mientras que nariz es algo físico y
visible. Para los antiguos habitantes en tiendas, el enojo se representaba con las fosas nasales enrojecidas y
distendidas, una reacción común visible cuando la persona está enojada. Si el traductor vertiera literalmente la
palabra a nuestro idioma, probablemente no la entenderíamos.
El pensamiento griego describe los objetos en relación con su apariencia. Mientras que el pensamiento hebreo
describe los objetos en relación con su función.
Una descripción griega de un lápiz común sería; "es de color amarillo y mide cerca de ocho pulgadas de largo".
Una descripción hebrea del lápiz estaría relacionada con su función como" Yo escribo palabras con él". Observe
que la descripción hebrea usa el verbo" escribir", mientras que la descripción griega utiliza los adjetivos
"amarillo" y "largo". Debido a la forma de las descripciones funcionales del hebreo, los verbos se utilizan con
mucha más frecuencia que los adjetivos.
A nuestra manera griega de pensar, un ciervo y un roble son dos objetos muy diferentes; y nosotros nunca los
describiríamos de la misma manera. La palabra hebrea para ambos objetos es / אַי ִלH352
(áyil) porque la
3.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 3
descripción funcional de estos dos objetos eran idénticos para los antiguos hebreos, por lo tanto, la misma
palabra hebrea se usa para ambos.
La definición hebraica de áyil es "un líder fuerte" o “un poderoso”. Un ciervo es uno de los más poderosos
animales de la selva y es visto como "un líder fuerte" entre los animales del bosque. La madera de roble es muy
fuerte en comparación con otros árboles y es visto como un "líder fuerte" entre los árboles del bosque.
Fíjese en las dos traducciones diferentes de la palabra hebrea áyil en el Salmo 29:9. La Biblia Textual, LBLA,
Kadosh, Jünemann y otras traducen como "La voz de YHVH hace parir las ciervas", mientras que la NVI, BAD,
Peregrino, BLS y otras traducen como "La voz del Señor retuerce los robles". La traducción literal de este
versículo en el pensamiento hebreo sería;"La voz de YHWH hace que los poderosos se retuerzan de dolor (como de
parto)
".
Al traducir del hebreo al Castellano, el traductor con pensamiento griego dará una descripción griega a esta
palabra para el lector de pensamiento griego, es por ello que tenemos dos maneras diferentes en la traducción de
este versículo. Esta misma palabra "áyil" también se traduce como "poderosos" por RV60, “nobles” por la
Biblia Textual, “personajes importantes” por Dios Habla hoy (líderes fuertes de los hombres) en 2 Reyes
24.15, y en Ex. 15:15 áyil se vierte como “valientes” por RV1960, y “fuertes” por la BTX3.
El hebreo bíblico utiliza diferentes palabras hebreas para la misma cosa dependiendo de su función en ese
momento. Por ejemplo un buey puede ser identificado como un (Alúf H441
) cuando se refiere a un buey
mayor, manso, con experiencia, que se utiliza en el yugo para entrenar–que guía o dirige– a un buey joven
inexperto (vea Mat. 11:29), un
H7794
(shor) cuando se refiere a un buey para arar,
H1241
(baqar)
cuando se refiere a un buey del campo o
H6499
(par) refiriéndose a un buey que trilla. Como puede ver,
aunque todas esas palabras significan Buey, al mismo tiempo son diferentes.
Otro ejemplo es la palabra Shub (volverse), la cual se vierte a nuestro idioma con más de 80 palabras, y así
como Shub hay muchas más, nuestra primera ocupación debe ser encontrar su significado exacto, y para ello el
primer paso es comprender como entendían cada término los escritores y receptores originales, ello nos dará un
mayor entendimiento del santo mensaje de Dios.
Al escudriñar las Sagradas Escrituras debemos interrogarlo, ¿Quién lo escribió, porque, a quienes, cómo lo
entendieron los destinatarios originales, como podemos entenderlo hoy? Etc., y la única manera de responder a
estas interrogantes es conociendo el significado original de las palabras, el contexto histórico en que fueron
escritos, así como el contexto escritural (es decir; tomar en consideración los versículos anteriores y posteriores
del verso que analizamos),no basta conocer el significado original de las palabras bíblicas, ello es solo el
principio. A través de este breve estudio de 12 palabras, espero motivarle a escudriñar las Sagradas Escrituras en
los idiomas originales en que fueron escritos.
El camino de Ha-’El El El Dios (verdadero)
es perfecto, La palabra de YHVH, acrisolada. Escudo es a todos los que
se refugian en Él. (Sal 18:30 BTX3)
"Mi pueblo es destruido porque carece de conocimiento. (Ose 4:6a RVA1989)
4.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 4
El Antiguo Alefato
Temprano Moderno Nombre Dibujo Significado
Álef Cabeza de Buey Fuerte, Poder, Liderazgo
Bet Tienda, Tabernáculo,
Casa
Familia, Casa, en (dentro de la casa), Tienda o
Tabernáculo.
Guímel Pie de camello Caminar, pasear, cargar, reunirse (caminar juntos)
Dálet Puerta Moverse, Colocar, Entrada, Colgar, Débil, Pobre
(alguien que cuelga cabeza abajo como una puerta
de tienda)
Jey Hombre con los brazos
levantados.
Contemplar, Mirar, Revelar, Aliento, Respiración.
Waw
ovav
Estaca o gancho Agregar, aumentar, asegurar, Gancho
Záyin Azadón o Arado Alimento, Cortar, Nutrir, Cosechar
Jet Pared Afuera, Separación, Protección, División
Tet Cesto, Canasta Alrededor, Contener, Guardar.
Yod Brazo con la mano
cerrada
Trabajar, hacer, Lanzar, Alabar.
Kaf Palma de la mano Abrir, Permitir, Doblegar.
Lámed Cayado o bastón de
pastor
Enseñar, Dirigir, Autoridad, Liderazgo, Yugo (que
ata a una responsabilidad), hacia.
Mem Agua Caos, Poderoso, Sangre
Nun Semilla germinando Continuación a una nueva generación, Heredero,
Hijo, Perpetuación.
Sámej Pez o espina Agarrar, Odio, Perforar, Filoso, Escudo,
Protección, Sostener (como un gancho el pelo)
Áyin Ojo Mirar, Vigilar, Conocimiento, Sombra.
Pe Boca Hablar, Soplar, Regar, Esparcir, Borde (como los
labios son el borde de la boca)
Tsadi El lado de algo Esperar, Trampa, Cazar, Perseguir (con la idea de
acostarse en la emboscada.)
Qof Sol en el horizonte Sol, Amanecer u Ocaso (cuando la luz solar se
concentra en el horizonte),Circulo o revolución
(en el sentido del sol), Tiempo, Horizonte
Resh Cabeza de Hombre Cabeza, Hombre, Jefe, Primero, Cúspide,
Comienzo.
Shin Dos dientes frontales Dientes, Filoso, Presión (de la función de los
dientes masticando), Comer, Dos.
Taw Palos cruzados Marca, Signo, Señal, Monumento, Firma
5.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 5
EXPLORANDO
EL SIGNIFICADO
DE LAS
PALABRAS
6.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 6
CREAR
Cuando se estudia el Tanaj / Antiguo Testamento cada palabra debe ser entendida a través de su comprensión
hebraica. Con mucha frecuencia usamos el diccionario de la Real Academia Española para interpretar las
palabras de un pasaje, y poder así comprenderlo. ¿Qué es lo que ves en las palabras afilar, cortar, comer, crear,
engordar, lejía, llenar, limpiar, pacto, pureza y trigo cuando los lees en tu Biblia? ¿Sabías que todas estas
palabras están relacionadas entre sí en el hebreo? ¿Que todas vienen de la misma raíz y tienen un significado
común?
El vocabulario hebreo es un sistema cuyas palabras comienzan con dos letras que combinadas forman una raíz
"Principal o Radical". Mediante la adición de otras letras (de una manera específica) nuevas raíces y palabras se
forman fuera de la "matriz". En esta ocasión vamos a buscar la raíz principal de crear y sus ramificaciones.
La palabra hebrea para crear es “BaRaH”, cuya raíz principal es “BR”:
Término Imagen Significado Explicación
BaR
H1251
=B
Es la imagen del plano de una tienda o
tabernáculo vista desde arriba, y
significa "casa", también “familia” la
cual reside en la “casa”.
Al combinar estas dos
letras significan "familia de
cabezas" y es la palabra
hebrea para "grano", cuya
acción es alimentar.
Las familias de plantas de
granos como el trigo y la cebada
tienen un racimo de semillas en
lo alto del tallo llamadas
"cabezas". Estos granos fueron
usados como alimento tanto
para el hombre como para la
ganadería. Génesis 41:35, 49.
=R
Cabeza de un Hombre
BaRáH es una raíz hijo formada de la principal agregando al final la letra h (Je) formando (BRH). Esta
raíz tiene el significado de comer, tal como podemos ver en 2Sa 13:6 (RV60) «Se acostó, pues, Amnón, y fingió
que estaba enfermo; y vino el rey a visitarle. Y dijo Amnón al rey: Yo te ruego que venga mi hermana Tamar, y
haga delante de mí dos hojuelas, para que coma H1262
yo de su mano».
El sustantivo hrb(BaRáH) tiene el significado de "carne", o lo que se come. Cuando la carne fue comida por
los hebreos era la más selecta y gorda del ganado. Por esta razón, la palabra BaRáH también puede significar
"seleccionar" o "elegir" - «Y se paró y dio voces a los escuadrones de Israel, diciéndoles: ¿Para qué os habéis
puesto en orden de batalla? ¿No soy yo el filisteo, y vosotros los siervos de Saúl? Escoged H1262
de entre
vosotros un hombre que venga contra mí.» (1Sa 17:8 RV1960x)
Otra palabra derivada de la radical (BR) es BeRîYT (יב ִַ ית H1285) traducida como «pacto; alianza;
contrato; matrimonio; acuerdo; confederación» en el sentido de cortante [como H1254], relacionada con cortar
carne (H1320) pues los pactos se hacían pasando en medio de pedazos de carne–ver Génesis 15:6-21–la palabra
traducida en Gén. 15:18 como “hizo” es el termino hebreo karát (H3772), que significa “cortar”.
Los animales seleccionados eran literalmente cortados en dos pedazos y cada participante del convenio pasaba
por en medio de los pedazos. Cuyo significado era que cualquiera de los contratantes que violara el convenio, el
otro participante tenía el derecho de cortarlo en dos pedazos. Esta imagen de cortar la carne en pedazos
podemos verlo en Génesis 15. Es interesante que Israel, quien violó el convenio con YHWH, fue dividida en
dos naciones - Israel y Judá.
7.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 7
BaRáH es generalmente traducido como "crear"; sin embargo, la idea de "creación" es una palabra abstracta
que sería un concepto extraño para los antiguos hebreos. Podemos encontrar un significado más obvio de la
palabra BaRáH en 1 Samuel 2:29: « ¿Por qué habéis hollado mis sacrificios y mis ofrendas, que yo mandé
ofrecer en el tabernáculo; y has honrado a tus hijos más que a mí, engordándoos BaRáH
de lo principal de todas
las ofrendas de mi pueblo Israel? (RV1960), en este versículo es traducida como «engordándoos» ello debido a
que el significado físico de esta palabra es engordar algo o llenarlo.
A la luz del significado físico podemos entender mejor lo que el Rey David tenía en mente cuando hizo esa
petición tan profunda en el Salmo 51:10 que en español dice: « Crea BaRáH
en mí, oh Dios, un corazón limpio, Y
renueva un espíritu recto dentro de mí. (RV1960)
El "Crea en mí un corazón limpio" podría traducirse mejor como "lléname con un corazón limpio". David
estaba pidiendo al Creador que engordara o llenara su corazón con santidad, justicia, humildad y amor. ¡Oh
Dios; llena mi corazón de esas cosas divinas también!
David sabía que no poseía nada de valor para el Señor, que su corazón era como trapo de inmundicia (Isa. 64:6)
y por ello le pide un nuevo corazón. Pablo lo explicó así: "De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura
Lit. creación G2937
es; las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas" (2 Cor. 5:17).
Como ya vimos; la palabra hebrea para "engordándoos" es la misma BaRáH de "crear" en Génesis 1:1. Por lo
tanto, también significa "engordar" o "llenar."
¡Cuán espectacularmente llenó Dios los
cielos! Su obra sobrepasa cualquier
descripción y definición.
De esa manera, podríamos leer Génesis
1:1; "En un principio llenó (o engordó)
’Elohim los cielos y la tierra.. Notemos
que el resto del capítulo habla sobre este
"llenado" de los cielos con el sol, la luna,
las aves, y el "llenado" de la tierra con
animales, plantas y el hombre.
El pasaje en Ecl 12:1 traduce este verbo (el cual está en participio y literalmente significa "llenador”; es decir;
“uno que engorda/llena") como "Creador" pero la verdad es que esta palabra está en plural, y debe ser traducida
como "Creadores". Tal como la versión Biblia Textual (BTX3) lo hace, sin embargo; ello presenta un problema
para el traductor, quien “corrige” el texto para que tenga sentido. Pero como hemos visto; esta palabra significa
engordar o llenar, por tanto; debemos entenderla como “llenadores”. Este verso está hablando sobre los
“enseñadores o predicadores” (aquellos quienes llenan con conocimiento) en la juventud.
Para quienes leen hebreo y quieran profundizar más en la raíz RB, les recomiendo el Diccionario Bíblico
Hebreo-Español del Dr. Luis Alonso Schókel.
8.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 8
En el hebreo moderno la letra Álef
=es muda, pero originalmente era
usada como la vocal “a” y “e” así como
una parada glotal.
DIOS
/EL
El pictograma original de la primera letra de esta palabra es un dibujo de la cabeza de un buey –El hebreo se
lee de derecha a izquierda–representando fuerza y poder como resultado del trabajo realizado por el animal.
Este pictograma también representa un jefe, u otro guía. Cuando dos bueyes eran puestos juntos con el yugo
para tirar una carreta o el arado, uno era mayor y más experimentado, y ese dirigía al otro. De allí que nuestro
Señor Jesucristo dijo: «Llevad mi yugo sobre vosotros, y aprended de mí, que soy manso y humilde de corazón;
y hallaréis descanso para vuestras almas; porque mi yugo es fácil y ligera mi carga.» Mateo 11:29-30.
Dentro del clan, tribu o familia, el jefe o padre es visto como el adulto mayor o anciano, uncido a los otros
como su líder y maestro.
El nombre moderno para esta letra “” es Álef,y
corresponde a la letra griega Alfa y a nuestra letra “A”, en la
transliteración se le representa con el signo '.Los varios
significados de esta raíz son buey, yugo y aprender.
Cada uno de estos significados está relacionado al significado del pictograma . La raíz Álef () es una
raíz adoptada de la raíz primaria ('EL) que significa, fuerza, poder y liderazgo (Poder, capacidad,
potestad. Schókel 64) y es probablemente el nombre original del pictograma .
La letra lámed es un cayado o bastón de un pastor y representa autoridad así como un yugo. Combinados
estos dos pictogramas significa “autoridad fuerte”. El jefe o padre es la “autoridad fuerte”. 'EL puede también
ser entendida como el “buey en el yugo”. Muchas culturas del Cercano Oriente alababan al dios 'EL, ilustrado
en labrados y estatuas como un toro.
Israel Eligio la forma de un becerro (un toro joven) como imagen de Dios en el Monte Sinaí, demostrando su
asociación religiosa con los pueblos cananeos, para quienes 'EL era la deidad principal, el rey, creador de todas
las cosas, el juez que dictaba lo que debía hacer todo ser viviente, 'EL también era llamado por los cananeos «el
bondadoso», «el compasivo», demostrando con estos conceptos que en un tiempo tuvieron conocimiento del
Dios vivo, pero no le glorificaron como a Dios, ni le dieron gracias, sino que cambiaron la gloria del Dios
incorruptible en semejanza de imagen de imagen de hombre corruptible, de aves, de cuadrúpedos y de reptiles.
(Rom. 1:21-23). La palabra 'EL es también comúnmente usada en el hebreo bíblico para Dios o cualquier dios.
La referencia de 'EL en el AHLB es #1012, y Strong H410, en el hebreo moderno se escribe אֵל, de acuerdo a
la concordancia de la Tanaj el término 'EL, se encuentra en el Antiguo Pacto o AT, un total de 244 veces.
La traducción de 'EL es según el contexto, el Diccionario de “Definiciones Hebreas de Brown-Driver-Briggs’”,
nos indica los diferentes términos en que se puede verter:
1) dios: una deidad, uno como-dios, uno poderoso.
a) hombres poderosos: hombres de rango, héroes poderosos.
b) ángeles
c) dios: dios falso, (demoniaco, imaginario)
d) Dios: el único Dios verdadero, YHWH.
9.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 9
2) Cosas poderosas en la naturaleza
3) Fuerza, poder.
A continuación una lista breve de las distintas palabras con que traducen א ֵל/'EL en la Versión RV1960:
Fuerte(s): Éxo. 20:5; Éxo. 34:6; Eze. 32:21; Deu. 5:9; Neh. 1:5; Sal. 29:1.
Dios: Gén. 14:18-20; Gén. 16:13; Gén. 21:23; 31:13; Éxo. 15:2; Jos. 24:9.
dios(es) :Éxo. 15:11; Éxo. 34:14; Deu. 3:24; Deu. 32:12; Jue. 9:46; Sal. 44:20; Sal. 82:1.
Omnipotente: Gén. 28:3; Éxo. 6:3; Éxo. 20:5.
Jehová: Núm. 24:16.
Posibilidad: Neh. 5:5.
Favor: Sal. 7:6.
Grandeza: Job 41:25.
Ídolo: Isa. 44:15; Isa. 57:5.
Potentado: Sal. 89.6.
Fuerza: Deu. 28:32.
Poder: Gén. 31:29.
Poderoso(s): Eze. 31:11; Sal. 29:1.
Todopoderoso: Gén. 17:1.
Vine explica que el término 'EL, era la forma más común de denominar a una divinidad en el Oriente Medio
antiguo. De hecho; el principal dios cananeo se llamaba 'EL. Aunque este término aparece a menudo solo, 'EL
se combinaba con otras palabras para formar un término compuesto referente a la deidad o para identificar de
alguna manera la naturaleza y las funciones del «dios».
«Durante el período mosaico, 'EL era sinónimo del Señor que libró a los israelitas de la esclavitud de
Egipto y les ayudó a vencer en batalla (Núm_24:8). Esta tradición del 'El hebraico como un «Dios» que
se revela a sí mismo en poder, y establece relación de pacto con su pueblo es muy prominente tanto en
la poesía (Sal_7:11; Sal_85:8) como en la profecía (Isa_43:12; Isa_46:9).» Diccionario Strong.
El concepto del buey y el cayado en la palabra /'EL, ha sido arrastrada a los tiempos modernos como el
cetro y corona de la monarquía, el líder de la nación. Estos objetos modernos son representantes del cayado del
pastor, un antiguo símbolo de autoridad, y los cuernos del buey, como símbolo de fuerza.
10.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 10
ʾELOAH, ʾELOHIM
'Elohim (se pronuncia elojím) es la designación más antigua con que se nombra a Dios (YHWH), lo
encontramos en Génesis 1:1, y luego a través de la época patriarcal. En referencia al "Dios" de Israel se utiliza
más de 2.000 veces, y, a menudo con el artículo, ja-'Elohim, “el Dios”, para referirse al «Dios verdadero».
Ya vimos que en las lenguas cananea y caldea Dios se llamaba «/'El». Indudablemente, se había preservado
el antiguo nombre de Dios dado en la revelación original, conocida por Noé, pero quedó posteriormente
rodeado de conceptos paganos. Así, Abraham y sus descendientes retomaron el nombre de «'El » en su sentido
original, desvinculado de connotaciones paganas, para designar al Dios vivo (YHWH). En Israel, este nombre
asume un carácter más particular, viniendo a ser el título por excelencia del Dios único e incomparable.
La palabra "'Eloaj" ִאאֹולל “Dios" Strong H433, y su plural, 'Elohim יא ִַהל Strong H430 es aparentemente una
forma alargada de א ֵ'/לEL, (cf. elaj arameo, 'ilāj árabe). El singular 'Eloaj es de ocurrencia relativamente rara
en la Biblia fuera del libro de Job, donde se encuentra unas 40 veces entre 3:4 y 40:2; en el resto del Antiguo
Testamento el término no se usa más de 15 veces, su historia literaria se extiende desde por lo menos el segundo
milenio a.C. (como en Deu. 32:15) hasta el siglo V a.C. (como en Neh. 9:17).
En pocas ocasiones se utiliza en referencia a un dios extranjero, y solo lo encontramos en un período tardío (cp.
Dan. 11:37ss.; II Crón. 32:15). En todos los demás casos se refiere al Dios de Israel (por ejemplo,
Deuteronomio 32:15; Salmo 50:22; 139:19; Prov. 30:5; Job 3:4,23).
La forma plural 'Elohim se usa no sólo para "dioses" paganos (por ejemplo, Ex 12:12; 18:11; 20:3.), Sino
también a un “dios” pagano individual (Jueces 11:24; II Reyes. 1: 2ss) e incluso de una "diosa" (I Reyes 11:5.).
En la mayoría de los casos, sin embargo, la forma plural se trata como si fuera un sustantivo en singular.
'Elohim expresa una pluralidad intensiva que el vocablo Dios no alcanza a transmitir. El hecho extraño que el
hebreo usa un sustantivo plural para designar al Dios de Israel ha sido explicado de diversas maneras. Algunos
estudiosos lo toman como un plural que expresa una idea abstracta (por ejemplo, zekunim, "vejez"; ne'urim, "el
tiempo de la juventud"), de modo que 'Elohim realmente significaría “muy Poderoso.
Ciertos críticos han sostenido que al ser «'Elohim» un plural, ello constituye prueba del politeísmo de los
antiguos hebreos. Sin embargo, la prueba de que esto es una falsa acusación la tenemos en los adjetivos que
acompañan al término «'Elohim» de la Biblia, y que se hallan siempre en forma singular. Así, en Gén. 1:1 se
dice, no que 'Elohim (los dioses) crearon, sino: 'Elohim creó (en singular).
No hay declaración más contundente en toda la Biblia sobre el uso de 'Elohim aplicado a YHWH, que
Deuteronomio 6:4: «Oye, Israel: YHVH nuestro 'Elohim (DIOS), YHVH, uno es.»
En realidad la forma plural de Dios en la Biblia evoca a Su grandeza, Su magnificencia, a Su poder infinito.
'Elohim, sintetiza todas las perfecciones divinas. Al mismo tiempo, insinúa la presencia de una pluralidad de
personas en el seno de la deidad. Cp. igualmente los consejos en el seno de Dios: «Hagamos al hombre...» (Gén.
1:26) y «He aquí el hombre es como uno de nosotros» (Gén. 3:22).
11.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 11
Lo más probable, sin embargo, vino del uso común en el cananeo. En las cartas de “el-Amarna” encontramos
que cuando se dirigen a su dios [īlāni'ya] el dios del Sol, le llaman "mis dioses." En el antiguo Cercano Oriente
de la segunda mitad del segundo milenio a.C. había una cierta tendencia al cuasi monoteísmo, y a cualquier
dios se le podría otorgar los atributos de cualquier otro dios, de modo que a un dios individual se podrían dirigir
como 'Elojai, "mi dios", "mis dioses", o Señor (Adonai), mis señores ". Para los primeros israelitas referirse al
Dios vivo como 'Elohim, no fue ninguna debilidad o inconsistencia. 'Elohim es plural en forma pero singular en
construcción (usado con un verbo o adjetivo singular).
La palabra 'Elohim también fue empleada para describir a alguien o algo muy divino, sobrenatural, o
extraordinariamente grande, por ejemplo, el fantasma de Samuel (dioses en I Sam 28:13; Isaías 8:19
"encantadores".), La casa de David como 'Elohim. (Zacarías 12: 8), y el concurso de Raquel con su hermana
(Génesis 30: 8).
Cuando se usa con referencia a dioses paganos (Gén. 35:2; Éxo. 18:11; Éxo. 20:3; Jos. 24:20) o ángeles (Job1:6;
Sal. 8:5; Sal. 97:9) o jueces (Éxo. 21:6; 1Sa. 2:25) como representantes de Dios, 'Elohim es plural en sentido así
como en forma.
El diccionario de Brown-Driver-Briggs nos da la siguiente definición de 'Elohim:
1) (en plural)
1a) gobernantes, magistrados (jueces)
1b) divinos, divinidades.
1c) ángeles.
1d) dioses.
2) (plural intensivo: significado singular)
2a) dios, diosa.
2b) divino.
2c) obras o bienes especiales de Dios.
2d) el [verdadero] Dios.
2e) Dios
Es importante que tengamos presente al uso que se hace de 'Elohim en la Biblia, se usa tanto en plural como en
singular, se aplica a dioses falsos, a los ángeles, a hombres, a espíritus, tanto a dioses falsos, como al Dios
verdadero, y algunas veces como superlativo: extremo, grande, ídolo, juez, poderoso, rey (Diccionario
Strong).Su traducción depende del contexto en que se use.
A la luz de lo que ya sabemos del significado y uso de 'Elohim, veamos el Salmo 82:6: «Yo dije: Vosotros sois
dioses, Y todos vosotros hijos del Altísimo.» RV1960
Vimos anteriormente que el significado de 'Elohim depende de a quién o a que se aplica, en cuanto a hombres
significa: gobernantes, jueces, divinos. El contexto de salmo 82 indica claramente que está dirigiéndose a
jueces, a quienes llama 'Elohim ¿Cuál es la mejor traducción en este caso?, muchos comentaristas están de
acuerdo es que es divino. Otros como William McDonald y Diego Ascunde son de la opinión que se refiere a
“poderosos”. La versión Sefardita de la Sociedad Judía de Publicaciones lo vierte como “divinos”:
Yo he dicho: “Ustedes son seres divinos, todos ustedes oh hijos del Altísimo. (Version Sefardita)
12.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 12
Otras versiones como Kadosh, Biblia Judía Ortodoxa (OJB), Biblia Raíces Hebreas (HRB), Versión
Concordante Literal (CLV) prefieren no traducir la palabra 'Elohim y simplemente la transliteran, mientras que
la Nueva Reina Valera de 1990 pone entre paréntesis (jueces), y la versión Israelita Nazarena la traduce como
“divinos”:
Yo he dicho: “Ustedes son seres divinos, todos ustedes oh hijos de Elyón H5945.
(Sal 82:6 VIN2011)
Yo dije: "Vosotros dioses (jueces), hijos todos del Altísimo, (Sal 82:6 NRV1990)
La pregunta que surge es: ¿Por qué tradujeron 'Elohim como dioses?
El comentario de mundo Hispano explica:
«Los traductores concluyeron que el salmista tenía en mente demonios o seres angélicos de la corte
divina. Apelan al lenguaje de varios pasajes bíblicos (1Re_22:19; Job 1:6-12; Isa_24:21; Dan_10:13,
Dan_10:20; Dan_12:1; Apoc. 12:7) que hablan de la corte celestial o asamblea de dioses. Este enfoque
da por sentado que el salmista creía en ciertos seres, o ángeles, o “dioses” que eran responsables por la
vida social entre los seres humanos. Con esta lectura el Salmo 82 en el v. 1 presenta a Dios juzgando la
asamblea de estos seres espirituales. El v. 2 es una acusación contra ellos. Los vv. 3 y 4 indican la
comisión o responsabilidad que no cumplieron. El v. 5 explica el resultado; el v. 6 habla de la posición
que tenían estos seres espirituales. En el v.7 se les quita su posición anterior y pierden la inmortalidad;
y el v. 8 propone un nuevo orden mundial de justicia.
Muchos comentaristas prefieren esta lectura del Salmo por dos razones:
1) unos estudios intentaron mostrar que los pasajes de Éxodo 21 y 22 no hablan de jueces sino se
refieren a una ordalía antigua o un juramento expresado en esa terminología; y
2) El lenguaje aquí es semejante al de otros pasajes que usan figuras de la corte de Dios.»
Sin embargo, tenemos al menos 2 razones para no aceptar dicha interpretación:
1. Como vimos anteriormente; los judíos lo interpretaron como jueces, confirmado por nuestro Señor Jesús
en Juan 10:34-36.
2. En 2 Cro. 19:5-6, Josafat explica a los jueces que no juzgan en lugar del hombre, sino en lugar de
Yahweh, que cuando ejercieran su oficio en nombre y bajo la dirección de Dios, ellos serían
considerados como representantes personales de Dios.
En Juan 10:34 encontramos que el Señor Jesucristo cita el salmo 82:6 durante la fiesta de la dedicación1
, en esta
fiesta los líderes judíos insistieron en que Jesús se identificara claramente y contestara si en realidad se
consideraba el Mesías de Dios. Jesús se refiere a sus obras como prueba de su identidad como Hijo de Dios y
agrega que sus ovejas oyen su voz, le siguen y que les promete seguridad para siempre, culminando con una
afirmación de la unidad entre Él y el Padre en el v. 30. Jesús ha indicado que la mano suya y la del Padre están
unidas en la protección de los creyentes, implicando que los dos son uno, en poder, voluntad y acción.
Como nunca antes, Jesús satisfizo la demanda de identificarse claramente, pero para los líderes de los judíos, tal
declaración era “la madre” de las blasfemias, y se prepararon para apedrearlo.
13.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 13
En ese momento el Señor Jesús cita de memoria una parte del Salmo 82:6, y establece una comparación entre
los jueces y Él mismo, si la Escritura, palabra de Dios, que “no puede fallar,” llama “'Elohim” a unos hombres
por participar en un simple poder judicial, no puede ser blasfemia que Él, a quien el Padre “consagró” y envió al
mundo–excepto que en su caso su relación con Dios era única y eterna–y la prueba de lo que dice son los
milagros, diga que es Hijo de Dios.
Si los fariseos no negaban las obras milagrosas de Cristo, y aquí no las atribuían, como en otras ocasiones, a
Satanás (Mt 12:24 par.), el argumento era incontrovertible.
Si Dios estaba jurídicamente presente en los jueces, tenía que estarlo realmente en el que se decía su Hijo.
Comparados, Jesús tenía mucho más derecho al título de “'Elohim” que cualquiera de los jueces u otro ser
humano.
Por tanto; los judíos no deberían oponerse a Él por llamarse a Sí mismo el Hijo de Dios, pues con sus obras les
había demostrado ser el Mesías.
Por supuesto los judíos ignoraron la evidencia de los milagros que Jesús había realizado, los cuales lo
certificaban como el Mesías de Dios.
Para concluir; soy de la opinión que la mejor traducción de 'Elohim en el Salmo 82:6 es «divinos», no en cuanto
a que atribuye “divinidad” a los jueces a quienes se refiere, sino como un título que destaca el privilegio que
Dios les había otorgado de ser Sus representantes oficiales, y agentes comisionados para traer Su verdad y
justicia al mundo, pues el poder que tenían lo recibieron de Él (Rom. 13:1); porque “el juicio es de Dios” (Deu.
1:17; cf. Deu. 19:17), eran agentes de Su revelación y Su voluntad.
1La fiesta del Templo o de la Dedicación, El término griego significa “innovar,” y, en sentido derivado, “consagrar” o
“dedicar.” En hebreo se llama la fiesta janukkah (Esd 6:16ss; Dan 3:2), del verbo janak, “innovar,” “dedicar.” Comenzaba
esta festividad el día 25 del mes de Kasleu (nov.-dic.). Cuando durante una semana celebran la rededicación del templo
por Judas Macabeo en el año 164 a. de J.C., después de su profanación por los seléucidas, especialmente Antíoco IV
Epífanes, rey de Siria. Este rey mandó sacrificar un cerdo sobre el altar en el templo, derramando los jugos del sacrificio
sobre los rollos sagrados.
14.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 14
’El Shadday
י ַׁדַׁש ל ֵא /
Título de Dios que tradicionalmente (siguiendo a Jerónimo) se traduce con la palabra
"Todopoderoso", o Dios Omnipotente.
En la Biblia Hebraica Stuttgartensia, Shadday ocurre 47 veces, mayormente en el libro de Job, el
significado etimológico de este título es apasionante. Ya sabemos que la palabra ’El (H410) significa el
que es fuerte o poderoso.
Mientras que Shadday (H7706) está relacionado con la raíz shad דַׁש (H7699) que significa pecho,
Girdlestone dice que “la idea es similar a la contenida en nuestra palabra exuberancia. Quizá la
palabra dadivoso comunicaría el sentido con mayor precisión”.
El calificativo Shadday indica la plenitud y riqueza de la gracia de Dios, y al lector hebreo le
recordaría que todo don bueno y perfecto desciende de YHWH─que Él nunca se cansa de derramar
Sus misericordias sobre Su pueblo─ y que esta mas que bien dispuesto a darles a ellos, que ellos a
recibir.
Dios es Shadday porque Él nutre y da poder, y en un sentido más amplio, es el que satisface y se
derrama a sí mismo en la vida del creyente. El niño lactante no solo encuentra en el pecho maternal
calidez y sustento, sino también refugio, satisfacción plena, quietud y descanso. De hecho, fuera del
pecho materno, el niño no necesita nada.
Es YHWH mismo quien se presenta al patriarca Abram como ’El-Shadday, el Sustentador,
Fortalecedor, y Protector, y nada es necesario aparte de Él. Quizá Todo-Suficiente sería la palabra
que mejor lo describa, pero ’El-Shadday no solamente sustenta, fortalece y protege, sino también
hace que el creyente sea fructífero. Quizá la palabra dadivoso comunicaría el sentido con mayor
precisión. Esta traducción hallará su ilustración y confirmación mediante una referencia a algunos
pasajes en los que aparece Shadday, ya que se encontrará que designan especialmente a Dios como a
un Dador liberal.
En ninguna otra parte de la Escritura se ilustra mejor esta verdad que en el pasaje donde este título
ocurre por vez primera.
Gén 17:1-8
(1) Era Abram de noventa y nueve años cuando YHVH se le apareció a Abram, y le dijo: Yo soy ’El-Shadday,
anda delante de mí, y sé perfecto,
(2) y estableceré mi pacto entre Yo y tú, y te multiplicaré en gran manera.
(3) Entonces Abram se echó de bruces, y ’Elohim le habló diciendo:
(4) En cuanto a mí, este es mi pacto contigo: Serás padre de una multitud de pueblos.
(5) Y no se llamará más tu nombre Abram, sino tu nombre será Abraham, porque te he constituido padre de
una multitud de pueblos.
(6) Te haré fecundo en gran manera, haré naciones de ti, y de ti saldrán reyes.
(7) Yo establezco mi pacto entre Yo y tú, y tu descendencia después de ti en sus generaciones como alianza
eterna, para ser el Dios tuyo y el de tu descendencia después de ti.
15.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 15
(8) Y te daré a ti, y a tu descendencia después de ti la tierra de tus peregrinaciones, toda la tierra de Canaán, por
posesión perpetua, y seré su Dios.
(Versión Biblia Textual 3)
Más de un siglo después, el nombre ’El-Shadday es invocado por primera vez, en labios de Isaac para
bendecir a su hijo Jacob, donde dice: ’El-Shadday te bendiga, te haga fructificar y te multiplique hasta llegar
a ser multitud de pueblos, (Gén 28:3 BTX3)
El tercer pasaje es Gén. 35:11 donde Dios dice a Jacob: “Después le dijo ’Elohim: Yo soy ’El- Shadday:
Fructifica y multiplícate. Una nación y una congregación de naciones procederá de ti, y reyes saldrán de tus
lomos. BTX3) comparece con Gen. 48:3.
El cuarto pasaje esta en Gén. 43:14, donde Jacob, en la intensidad de su ansiedad por su hijo menor, a
quien esta a punto de despedir para Egipto, se arroja en la misericordia del dadivoso Dios, y le dice:
“Y que ’El-Shadday os conceda gran misericordia ante aquel hombre, y os suelte a vuestro otro hermano, y a
Benjamín. (Gén 43:14 BTX3)
Y el último versículo para el presente artículo lo encontramos en Gén. 49:25, en donde Jacob da la
bendición a su hijo José, en la que le dice:
“Por el Dios (Heb ’El) de tu padre, quien te ayudará, Por ’El-Shadday, que te bendecirá Con bendiciones de
los cielos arriba, Con bendiciones de las profundidades abajo, Con bendiciones de los pechos (aquí se usa el
término Shad (H7699) en su sentido original), y de la matriz. (Gén 49:25 BTX3)
Estos pasajes parecen establecer el hecho de que el término ’El (H410) expresa el poder de Dios, y el
título Shadday señala a los inagotables recursos de su gracia.
Pero ’El-Shadday no solo hace fructificar mediante bendiciones, sino también por medio de pruebas.
De allí que Shadday sea el nombre característico de Dios en el libro de Job, donde ocurre la mayoría
de registros. La mano de Shadday cae sobre Job, el mejor hombre de su tiempo, no como resultado de
juicio, sino con el propósito de presentarlo ante el torbellino Job 38:1, para que sus oídos entiendan
los razonamientos de Shadday Job 38:1 – Job 41:34, y sus ojos puedan verlo Job_42:5.
Es interesante el comentario que hace Rashí (conocido comentarista Judío) de Génesis 17:1:
“El nombre divino Shadday es una palabra compuesta por Sha, “que”, y dday, “suficiente”. Su
significado es: Yo soy aquel que no necesita de nadie y a quien las creaturas necesitan por que Yo soy
la causa de su existencia, y Yo poseo suficiente divinidad para todos (Mizraji).”
Algunos estudiosos han intentado relacionar el término Shadday con el término acádico shadu
(«montaña»); porque en las religiones mesopotámicas era un aspecto importante la asociación de la
divinidad con montañas. Creían que los «dioses» preferían morar sobre los picos de los montes y los
templos, por tal razón los sumerios construyeron torres escalonadas, conocidas como zigurats, los
cuales eran montañas artificiales con propósitos culticos. Se acostumbraba construir un pequeño
templo en el pináculo del zigurat para que la deidad patronal descendiera del cielo a morar allí.
Los patriarcas conocieron a Dios como ’El-Shadday hasta Moisés, cuando Dios se les revela como
YHWH:
16.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 16
Yo me aparecí a Abraham, a Isaac y a Jacob como ’El-Shadday, pero con mi nombre YHVH no me di
a conocer a ellos. (Éxo 6:3 BTX3)
Las Escrituras nos revelan que el pacto entre los patriarcas y el Dios “Todo-Sustentador” involucró
el cuidado y amor de Dios para la creciente familia que él escogió, protegió y prosperó. Condujo a la
familia del pacto de lugar en lugar, estando claramente presente con ellos en todo momento.
Un Dios que no pidió ritos culticos ni ritualistas, sino que demandó obediencia, la cual les permitiría
andar en su presencia, teniendo vidas morales y espirituales integras, sin tacha. (H8549)
Es lamentable desde todo punto de vista, que Shadday haya sido traducido, ya sea por Todopoderoso
u Omnipotente. En realidad, su primer nombre ’El es suficiente para indicar omnipotencia. Ante éste
y similares dilemas, algunas versiones como la Biblia Textual, Castillian, Versión Internacional
Nazarena, Kadosh, etc, no pudieron hallar mejor solución que su transliteración.
17.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 17
’Adon - ’Adonay
ָינֲדיא /
La palabra traducida generalmente “Señor”, o “mi Señor”, es ’Adonay (H136), la cual es una palabra
compuesta (constructa) por la forma plural de “Adón” (H113), que principalmente significa “amo”, que
corresponde exactamente al término griego Kýrios (G2962).
El Léxico de la Biblia del Antiguo Hebreo nos da la definición de la raíz de ’Adonay.
( DN) acción: Gobernar concreto: Gobernador abstracto: Disputa (una disputa requiere la
necesidad de un gobernante o un juez para mediar en el incidente): El pictograma es el dibujo de una
puerta. El gráfico es una semilla la cual representa la idea de la vida. Combinados estos gráficos significan
"la puerta de la vida". El concepto del antiguo Hebreo de un “juez” es de alguien que restaura la vida. La meta
de quien gobierna o juzga es dar rectitud a la vida y volverla agradable. También puede significar un Salvador
como alguien quien restaura la vida a su pueblo.
El diccionario de Strong nos dice que ’Adon primariamente significa “amo”, “fuerte”, “señor”, y que se usa
tanto de hombres como de Dios, incluso de ángeles como podemos ver en Génesis 19:1-2 y 18.
Los siguientes términos están relacionados:
DN H113 (raíz) Gobernar
Adón H113 (singular) Señor
Adoní H113 (singular) mi Señor
Adonim H113 (plural) Señores
Adonei H113 (plural) los Señores de…
Adonay H136 (antigua forma plural) mis Señores /mi Señor
’Adonay es el título que señala la verdad de que Yahweh es el dueño de todo lo existente y que, por
consiguiente, Él demanda obediencia incondicional de todos y cada uno de los miembros de la familia humana.
Según The International Standard Bible Encyclopedia (1986, vol. 3, pág. 157), “el término (Adonay) resalta el
poder y la soberanía de YHWH como ‘Señor’”. El que los hombres lo utilicen para dirigirse a Dios denota
reconocimiento sumiso de ese gran hecho. (Gé 15:2, 8; Dt 3:24; Jos 7:7.)
La forma “’Adonay” se usa en las Escrituras hebreas, casi exclusivamente, para referirse a YHWH, de paso
podemos mencionar que en el mundo judío tradicional, después del exilio (siglo IV antes de la era cristiana) se
introdujo, en las lecturas de la Biblia y las oraciones, la costumbre de usar entre otras el título “’Adonay” como
sustituto del Nombre Sagrado del Todopoderoso –“YHWH”–. Cuando uno está leyendo y ve el nombre
“YHWH” no lo pronuncia sino en lugar de ello dice “’Adonay”. Así lo hacían los miembros de la comunidad
de •Qumrán. Sin embargo, han aparecido en fecha relativamente reciente manuscritos del AT en hebreo que
ponían el tetragrámaton, lo cual indica que la práctica de sustituirlo con Kyrios no era generalizada y que
surgió, probablemente con la •Septuaginta o por influencia de escribas cristianizados.
Los soferim o escribas fueron aún más allá, y reemplazaron el nombre divino en el texto escrito por ’Adonay en
134 ocasiones (133 en la Biblia Hebraica Stuttgartensia). Los masoretas copiaron el texto bíblico con gran
18.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 18
cuidado entre los siglos V y IX E.C. Anotaron en la masora (sus notas sobre el texto) dónde habían hecho tales
cambios los soferim. Por este motivo conocemos estos 134 cambios.
El Diccionario de Vine nos dice que La modalidad ’adon se encuentra 334 veces y la forma ’adonay (usado
exclusivamente como un nombre divino) 439 veces.
Se usa de Dios por primera vez en Génesis 15:2, 8:
(2) Y respondió Abram: Señor ’Adonay
YHVH, ¿qué me has de dar?, pues yo continúo sin descendencia, y el
heredero de mi casa será ese damasceno Eliécer.
(8) Y él dijo: Mi Señor ’Adonay
YHVH, ¿en qué sabré que la he de poseer? (BTX3)
Y después en Gén. 18:3: «y exclamó: Señor ’Adonay mío, si he hallado gracia ante tus ojos, te ruego que
no pases de largo junto a tu siervo. (BTX3)
Las palabras que leemos en el Sal. 110:1 traducidas literalmente dicen así: «Declaración profética de Yahweh
H3068
a mi Amo: Siéntate a mi derecha, Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.» Y el
comentario que hace de este pasaje nuestro Salvador podría traducirse así: “Entonces, si David le llama Amo,
¿cómo es el su hijo?” (Mat. 22:45).
La expresión “Señor YHWH”, que aparece por primera vez en Génesis 15:2, y se haya por todo el Antiguo
Testamento, y literalmente significa “mi Señor YHWH”.
El título “Señor de señores” que encontramos en Deu. 10:17 literalmente significa “Amo de amos”, es decir, el
Amo divino de todos aquellos que poseen u obtienen autoridad.
En los Salmos y en otros pasajes encontramos aquel significativo título que el Apóstol Tomás dio al Señor Jesús
cuando tuvo prueba visible y sensible de que Él había resucitado de entre los muertos. Así en el Sal. 35:23, el
escritor sagrado utiliza el doble título ’Elojay H430
’Adonay H136
, “Dios mío y Señor mío”; y en el Sal. 38:15
nos encontramos con ’Adonay ’Elojay, “mi Señor, mi Dios”.
Un texto relevante en el que Dios demanda respeto con el título de ’Adonay es Mal.1:6:
El hijo honra al padre, y el siervo a su señor. Si, pues, Yo soy Padre, ¿dónde está mi honra? Y si soy Señor Amo
,
¿dónde está el temor que se me debe? (Mal 1:6a BTX3)
En el N.T. nuestro Señor Jesucristo hace exactamente el mismo reclamo en Lucas 6:46:
¿Por qué me llamáis: Señor Amo
, Señor Amo
, y no hacéis lo que digo?
19.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 19
YHWH, YAHWEH, JEHOVA
Hebreo Moderno Paleo Hebreo Hebreo Pictográfico
Dijo además ’Elohim a Moisés: Así dirás a los hijos de Israel: YHVH, el Dios de vuestros padres, Dios de
Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob, me ha enviado a vosotros. Éste es mi Nombre para siempre jamás, y
éste es mi memorial de generación en generación. (Éxodo 3:15 BIBLIA TEXTUAL)
Años de continua y paciente investigación por parte de los estudiosos han confirmado la correcta pronunciación
del nombre personal del único Dios Vivo, al grado de que hoy ya no es tema de debate en los círculos eruditos.
YHWH יהוה
El nombre personal de El Dios de los cristianos está escrito en la Biblia Hebrea con las cuatro consonantes
YHWH, a estas cuatro letras se les conoce como el “Tetragrámaton”.
En el texto que nos ocupa, la letra H que encontramos en YHWH corresponde a la letra hebrea “Je”, cuya
pronunciación es exactamente a nuestra “j” latina, esto es cuando va al principio de silaba, sin embargo; esta
siempre es silente cuando está al final de silaba, el uso de la letra hache (H) en el Tetragrámaton data de
aproximadamente del siglo IV e.c.,.
Cuando los traductores romanos hallaban las cuatro letras sagradas en los libros griegos (Septuaginta)
acostumbraban a leer pipi (pipi).” Ello debido a que la letra griega p (pi) se asemeja a la letra hebrea ה (je).
Los amanuenses romanos trataron de resolver esta dificultad transcribiéndolo IHVH, y así es como aparece en
algunos escritos latinos.
En relación a la letra “W” del tetragrámaton, esta sustituye a la letra consonante hebrea ו“Vav” o “Waw”, la
cual en el hebreo bíblico se pronuncia como nuestra vocal “u”, y se transcribe generalmente como una “W”, y
en el hebreo moderno a veces lo transcriben con una “V”, en tal caso la pronuncian como la “v” inglesa.
Por tanto, la transliteración correcta a nuestro idioma de YHWH es YJWH, pero debido a la amplia difusión de
la transliteración YHWH es la que utilizaremos.
Hasta donde se sabe, al menos hasta la destrucción del primer Templo en el año 586 A.E.C. YHWH fue
regularmente pronunciado con sus propias vocales, como claramente lo encontramos en las Cartas de Laquis
(cortos escritos antes de esa fecha).
Pero al menos alrededor del tercer siglo A.E.C. la pronunciación del nombre YHWH fue evitado, y ʾAdonay,
“el Señor,” lo sustituyó, como es evidenciado por el uso de la palabra Griega Kyrios en la Septuaginta, utilizada
en lugar de YHWH.
20.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 20
La Septuaginta, también conocida como versión de los setenta o LXX, es la traducción de las Escrituras
Hebreas al idioma griego, que fue realizada por los Judíos Griego-Parlantes alrededor del año 250 A.E.C.
(Antes de la Era Cristiana o Común)
En los lugares donde ocurre en el texto hebreo la combinación ʾAdonai YHWH, esta fue traducida como
ʾAdonai ʾElohim, “Señor Dios.” pero incluso hasta estos títulos para sustituir YHWH fueron modificados
por considerarlos tan sagrados como el propio nombre personal del Dios vivo, así acuñaron Elokim por Elojim,
Adoshem por Adonay, etc.
A inicios de la edad media, cuando al texto consonántico del Antiguo Pacto o más conocido como A.T., le
fueron agregados puntos vocales con el fin de facilitar su correcta lectura tradicional, le agregaron puntos
vocales a YHWH, utilizando las vocales de Adonay, ʾEloah, ʾElohim, Jashem y algunas otras variantes,
produciendo la forma YeHoWaH.
Cuando los primeros eruditos Cristianos Europeos comenzaron a estudiar el hebreo, ellos no entendieron lo que
realmente esto significaba, e introdujeron el nombre hibrido “Jehovah.”
Se le atribuye al franciscano Pietro di Galatino, erudito y confesor del papa León X quien en 1518 lo transcribió como
IEHOUA en un volumen titulado De arcanis catholicae veritatis (sobre los secretos de la verdad universal), el prestigio
teológico de Pietro di Galatino era grande, tanto, que hasta los reformadores protestantes se vieron impelidos a usar la
forma errónea Jehová en sus traducciones de la Escrituras.
Moisés Chávez, en su libro “Hebreo Bíblico”, explica cuál fue la intención de los Masoretas al agregar distintas
vocales al nombre de YHWH:
“Usted verá que en la Biblia aparece vocalizado pero no con la intención de que los signos vocálicos sean leídos
juntamente con los signos consonánticos. En Deuteronomio 9:26, un verso que puede ilustrar lo que queremos
decir, dice:
Y oré a YEHOWAH y dije: Señor YEHOWIH, no destruyas tu pueblo.
Note que la primera vez que se escribe el Nombre, aparece vocalizado YEHOWAH. De ahí paso a su
vocalización actual de Jehová, (¿y cómo se convirtió la Y en J? los Romanos y sus sucesores europeos usaban la
letra “i” para el sonido vocálico “i” y la consonante “y”, la letra J nació en Holanda al final del medievo, donde
sus impresores estilizaron o embellecieron la “i” con una cola o cauda.
Esta forma se popularizó en toda Europa, luego que Francia la incluyo en su alfabeto España también lo hizo,
ya para el siglo XVII con la edición de los primeros diccionarios se le asignó el sonido consonantal que hoy
posee. La “i” dejo de ser consonante y quedo solo como vocal.
Actualmente los hebraístas usan la “i” o la “y” para transliterar la יYod, nunca la “j”, de esta forma YEHOWAH
se convirtió en JEHOVA), esta transliteración es la vocalización más corriente, y ha conducido a la errónea
castellanización Jehová. La segunda vez, aparece vocalizado YEHOWIH.
Lo que se quiere indicar con este registro vocálico es que la lectura, en el primer caso se debe leer ADONAI
(porque contiene las vocales de ADONAI─en este caso las vocales corresponden a una variante de Adonay en
la cual sustituyeron la letra “a” por la ”e”─; y en el segundo: ʼELOHIM (por contener las vocales de Elohim).
en otras palabras, las vocales de las palabras Adonai y Elohim han sido puestas a la estructura consonántica de
21.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 21
YHWH (Quien lee el texto al encontrar las vocales de Adonai o Elohim debe pronunciar las palabras de Adonai
o Elohim y no leerlas como si fueran parte de YHWH).”
La segunda edición de la enciclopedia Judaica (fuente oficial del judaísmo) en el volumen 7 en la sección “Los
Nombres de Dios” nos dice lo siguiente:
«La verdadera pronunciación del nombre YHWH nunca se perdió. Varios de los primeros escritores Griegos de
la Iglesia Cristiana testifican que el nombre era pronunciado “Yajueh”. Esto es confirmado, al menos por la
vocal de la primera silaba del nombre, por la forma corta de Yah, la cual es algunas veces usada en poesía,
como en éxodo 15:2: «Yah es mi fuerza y mi canto, y Él se ha convertido en mi salvación. Este es mi ´Elohim;
yo lo glorificaré; el ´Elohim de mi padre; yo lo exaltaré.» (Éxo 15:2 KADOSH) Yah se utiliza 48 veces en el
AT.
Y el –Yahu o -Yah que sirve como silaba final en palabras y muchos nombres Hebreos, quizá la palabra más
conocida que incluye la partícula teofórica –Yah sea aleluyah, cuyo significado es “alabad a Yah”
En la opinión de muchos eruditos, YHWH es la forma verbal de la raíz HWH, la cual es una antigua variante
de la raíz HYH “ser.” La vocal de la primera silaba muestra que el verbo es usado en la forma futuro-presente
causativo de jifʿil, y debe por tanto significar “El causa ser, El trae a la existencia.”
La explicación del significado del nombre es dado en Éxo_3:14, Ejeyeh-Asher-Ejeyeh, «Seré lo que seré»,
ofrece una folclórica etimología común en explanación de nombres, preferible a uno estrictamente científico.
Para los estudiosos, creen que como muchos otros nombres Hebreos en la Biblia, el nombre Yahweh es sin
duda una forma corta del que fue originalmente uno más largo1
. Ha sido sugerido que la forma original
completa de su nombre era algo como Yahweh-Asher-Yihweh, “Él trae a la existencia a todo lo que exista” o
Yahweh Zeva'ot (1Sa_1:3, 1Sa_1:11), el cual realmente significa “El trae las huestes [¿del cielo – o de Israel?] a
la existencia”. “El Señor de los ejércitos,” que es la traducción tradicional del nombre, es dudoso.
El Tetragrámaton Detalle
Hebreo
Moderno ה ו ה י
Para muchos estudiosos el nombre personal de Dios, deriva de la raíz
primaria ָהו ָה Jawá H1933, que significa propiamente respirar; ser─en
sentido de existencia. (Dicc. Strong),
Antiguo Hebreo
Pronunciación
El Hebreo se lee de
der. a izq.
E U E I ( HWH) acción: Existir concreto: Respirar abstracto: ?
( HWH) - Existir: existir o tener respiración. Todo lo que
existe tiene respiración. En el pensamiento Hebreo la respiración es la
personalidad de alguien o algo. Tal como un hombre tiene personalidad,
así también los objetos. [Hebreo y Arameo] | {Strong: 1933, 1934} Léxico
de la Biblia del Antiguo Hebreo.
Significado: “Él otorga respiración a todo lo que respira” es decir; “da existencia a todo lo que viva”
Las Matres Lectionis y el Tetragrámaton
La escritura hebrea funciona bajo el principio de que para cada consonante hay una vocal, pero los eruditos
hebraístas han establecido que en el hebreo antiguo se utilizaban ciertas consonantes como si fueran vocales,
22.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 22
llamadas ahora “Matres Lectionis” (matrices de lectura). Estas consonantes usadas como vocales son las
siguientes:
Letra
Nombre Álef Je Waw, o uau Áyin
Vocal a E, a U, a o
Tres de esas “vocales” (llamadas así por Flavio Josefo 37 – 100 D.E.C.) componen el Tetragrama Sagrado: hwhy,
las cuales nos dan cuatro combinaciones posibles para la pronunciación del tetragrama: que sería: IAUA, IAUE,
IEUA, IEUE
¿Cuál es la correcta? A la luz de lo que hemos visto es: IAUE.
YO SOY EL QUE SOY
La traducción tradicional de éxodo 3:14 es: “YO SOY EL QUE SOY”, revisemos algunos comentarios que los
editores de las distintas versiones de la Biblia hacen :
E. W. Bullinger conocido erudito comenta el texto en la Companion Bible: «YO SOY EL QUE SOY. en Hebreo
'ehyeh asher 'ehyeh. Yo seré el que seré (o convertiré).»
La biblia enfatizada de Rotherham: «Yo Llegaré a Ser lo que yo quiera»
La Tora de Daniel ben Itzjak traduce: «El Eterno le dijo a Moshé (Moisés): «Seré lo que seré». Y Él dijo: «Así
dirás a los Hijos de Israel: Seré me ha enviado a vosotros»»
La biblia textual comenta: «Heb. ehyeh asher ehyeh = Seré el que Seré. Rev_1:4, Rev_1:8.»
La Nueva Traducción Viviente: «YO SERÉ LO QUE SERÉ. »
Junemann explica que el significado del texto hebreo es exactamente el mismo de Apocalipsis 1:8 «El que es, el
que fue, el que será.»
La Traducción Israelita Kadosh de Diego Ascunde nos ofrece el mejor análisis del texto Hebreo de éxodo 3:14:
“El texto Hebreo aquí lee 'ehyeh asher ehyeh', siendo la palabra ele derivada de hayah que significa ser,
existir, pero el texto Arameo aquí en el v.14 lee; ahyah ashar ahyah. Este no es Su Nombre, sino una
explicación que lleva a la revelación de Su Nombre en el v.15: YHWH
Como ya hemos visto; la raíz del nombre personal de Dios es Jawá H1933, la cual significa primariamente
respirar, pero también significa ser (en el sentido de que existe), también esta relacionado2
con Jayáh H1961
que significa existir, es decir ser o llegar a ser (Dicc. Strong), el Léxico de la Biblia del Antiguo Hebreo nos da
la siguiente definición de Jayáh (Hayáh):
( HYH) - Existir: Existir o tener respiración. Todo lo que existe tiene respiración. En el pensamiento
Hebreo la respiración es la característica o personalidad de alguien o algo. Justo como un hombre tiene personalidad, así
también los objetos. [Un verbo genérico con una amplia aplicación, significando existir o ser.] {Strong: H1961}
Ambos términos están relacionados2
con YHWH, término que significa primariamente “Él da respiración a
todo lo que respira” (cp. con Gén. 2:7). YHWH, es la forma causativa, (hifil), de la raíz Hebrea-Aramea
Jawáh, lo cual implica que él es (eterno), él vive y hace vivir (da existencia a todo ser vivo). Él es el que existe
23.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz
http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 23
por sí mismo, el único ser real, el eternamente presente (Isa. 414). Él
es la fuente de toda realidad,
incomparable, sin límite, autosuficiente, eterno e inmutable, este
significa de YHWH armoniza plenamente con
lo dicho por nuestro Señor Jesucristo “Yo soy […] la Vida (Juan 11:25;
14:6; 6:48)
El tema es apasionante, grandioso e inagotable, la presente es una
brevísima exposición, cuya intensión es;
además de instruir, animarles a profundizar en el estudio de la Sagradas
Escrituras. Dios le declaró
enfáticamente a Moisés que YHWH es Su nombre eterno por todas las
generaciones:
« Elohim, además, dijo a Moisés: YAHWEH, [יהוה -YHWH], El ʼElohim de
tus padres, el ʼElohim de
Abraham, el ʼElohim de Isaac y el ʼElohim de Jacob, me ha enviado a
ustedes. 'Este es Mi Nombre
para siempre; este es Mi Memorial para todas las generaciones y eras
[Heb. Dor H1755]. (Éxo 3:15
Trad. personal)» [Isa_7:14; Isa_9:6; Sal_68:4; Sal_83:18; Jua_8:24;
Heb_13:8; Apo_1:4, Apo_1:8]
Si todas las evidencias confirman que el nombre personal de Dios es
YAJWEH, surge inevitablemente la
pregunta ¿Por qué se resisten a corregirlo algunas versiones de la
biblia? ¿Qué impide proclamarlo a quienes
reclaman seguir las Escrituras fielmente? Muy pocos cristianos han
escuchado una exposición del Nombre
personal de Dios, Su pronunciación y Su significado a la luz del Hebreo
Bíblico, raras veces alguien ha
levantado su voz para señalar el hecho de que este ha sido manejado por
algunas organizaciones religiosas
como si fuera tabú o un asunto sin importancia.
Ahora ya sabes cómo se pronuncia el Nombre personal de Dios, así como su
significado, ¿cómo lo llamarás de
ahora en adelante?
1 El Midrash dice: “Yo no soy llamado por ningún nombre permanente; Mi
Nombre varía de acuerdo con el modo en que Mis
acciones son percibidas por el hombre,” explicó Dios.
“Cuando Yo me siento en juicio Yo libro guerra contra los malvados, Yo
soy llamado Tsevaot; cuando suspendo el castigo de un
pecador, soy calificado Shadday; cuando Yo soy misericordioso, me
presento como YHWH (YaJWeH). El nombre “Ejiyé2 asher
ejiyé2 significa que al igual que Yo estoy con ellos en este exilio; así
estaré con ellos en sus futuros exilios.”
El mismo Midrash sigue contando que Moisés preguntó si no tenían
suficientes sufrimientos ahora como para ser recordados
los sufrimientos futuros. Dios le contesta que este nombre sólo le fue
revelado a él como su líder, pero a los hijos de Israel sólo
debes mencionar el nombre Ejiyé, “estaré”, o “seré” para que sepan que
yo estaré con ellos en esta aflicción.
2 La raíz de la palabra Ejiyé es “jayáh” (H1961).
La raíz del nombre YHWH es “Jawáh” (H1933) o “haváh”.
La palabra YHWH está relacionada con los dos verbos Jayáh y Jawáh.
24.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 24
MONSTRUOS Y DRAGONES (TANNÍYN)
יתִַּ ִן /
Strong:H8577
El vocablo TaNNíYN nace de la raíz / ת ִן (Tan).
Término Significado Explicación
TaN
H8565
Alargar; monstruo (como formado
preternaturalmente) Strong.
Lo preternatural es aquello que está más allá de lo natural.
Denota extremos, como un fenómeno ordinario llevado "más
allá" de lo natural.
Radical de la cual también deriva TaNNáHH8568 (voz femenina).
Término Significado Referencia
TaNNáH
H8565
Monstruo Femenino
Strong, Brown-Driver-Briggs
Lamentaciones 4:3 y Malaquías 1:3, en ambos casos
vertida a nuestro idioma como chacales.
Y por supuesto Tanníyn.
Término Significado Comentario
TaNNíYN
H8577
Monstruo marino terrestre
Strong
Chávez lo llama en su diccionario “Monstruo, animal mitológico”, ello
debido a que el término TaNNíYN denota a una animal de proporciones
gigantescas que no existe en la actualidad.
En Éxodo 7:10 Aarón tira la vara de Moisés y esta se convierte en un Tanníyn. Según la mayoría de las
traducciones la vara de Moisés se convierte en una “serpiente”. Sin embargo, este vocablo hebreo es traducido
en una amplia variedad de palabras en las distintas versiones de la Biblia incluyendo; ballenas (RV1909 Gén.
1:21), Dragones (RV1909 Deu. 32:33), Chacales (RV1960 Job 30:29) y monstruos (BLS Jer. 51:34)
¿En qué clase de animal se transformó la vara de Moisés? ¿Una serpiente, una ballena, un dragón, un chacal o
en alguna clase de “monstruo?” Según varios pasajes el Tanníyn vive en el mar y los ríos (Génesis 1:21, Salmo
74:13, Isaías 27:1, Ezequiel 29:3, Ezequiel 32:2). Hay también pasajes que muestran que los Tanníyn vivían en
la tierra (salmos 91:13, Isaías 13:22, Isaías 34:13, Isaías 43:20, Jeremías 51:37). Es de hacer notar que en el
hebreo moderno esta palabra significa “cocodrilo”, y algunos se inclinan por esta traducción.
Sin embargo, de acuerdo a varios pasajes, el Tanníyn tiene veneno (Deu. 32:33), pechos (Lam. 4:3) y gime
(Miq. 1:8), lo cual no describe a un cocodrilo, o cualquier otra criatura conocida.
En el libro de Job, encontramos una descripción más detallada de estas criaturas Job_40:15-24. Dios empezó
describiendo lo que parece un brontosaurio.
Algunos comentaristas de la Biblia han sugerido que la criatura de
la que se habla en este pasaje es el hipopótamo, pero esta interpretación
es altamente improbable si tomamos en cuenta simplemente el tamaño
del animal que está siendo descrito. Este animal pesaba por lo regular
40 toneladas, tenía 21.33 mts. de largo, y 6.09 mts. de alto hasta el
lomo. Era vegetariano, y pasaba la mayor parte de su tiempo en los ríos
pantanosos consumiendo cientos de libras de vegetación por día.
25.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 25
Hay otro Tanníyn descrito en el libro de Job, el cual es todavía más extraño. Este es llamado «Leviatán», y es
mencionado en otras partes de Las Escrituras. De su descripción, podemos deducir que ciertamente no es un
animal que ande en la tierra en estos días. De él se dice: que tienen fuerza incomparable, doble coraza, fauces
con dientes espantosos; Job_41:12-14, para los Tanníyn las espadas, lanzas, dardos y jabalinas de hierro son
como paja; Job_41:25-28, Nada hay semejante a él sobre la tierra, Exento de temor;Job_41:33.
A partir de esta descripción, podemos pensar que el Leviatán era un animal similar al terrible Tirano Saurio
Rex, el «lagarto tirano». Este animal cuya cabeza era de 5 pies (1.52 mts.) de largo y cuya boca se abría 4 pies
(1.219 mts.) de ancho, y que tenía dientes de 6 pulgadas (13.8 cm.) de largo tan filosos como puñales.
Pero la descripción del Leviatán incluye otra interesante
característica que puede inclinarnos a pensar que era un poco
diferente del tiranosaurio. Se nos dice de él en la Biblia: De
sus fauces salen antorchas, de sus narices sale una fumarada,
como la de un caldero atizado e hirviente; Job_41:18-21.
Definitivamente no existe un animal como este en nuestros
días, aunque ciertamente nos hace recordar a los dragones lanzafuegos de las leyendas.
El Dr. Duane T. Gish, uno de los científicos más importante de EEUU, no ha tenido ninguna dificultad en creer
que Dios hizo un animal con la capacidad de defenderse con fuego. De hecho, quizá le sorprenda escuchar que
existe un insecto cuyo modo de defenderse es similar: El escarabajo bombardero: El escarabajo bombardero
(Brachinuscrepitans), nativo del sur de Inglaterra posee mecanismo de defensa, para el cual utiliza cuatro
diferentes sustancias combinadas con precisión de tiempo y de dosis. Cuando se siente amenazado por un
predador, el escarabajo bombardero mezcla hidroquinona y peróxido de hidrógeno (H2O2) con enzimas (anti-
inhibidor) en una cámara llamada cámara de explosión. El peróxido de hidrógeno oxida la hidroquinona a
quinona. Esta reacción es muy exotérmica, lo que hace que sus productos alcancen su punto de ebullición
(100°C)!.
El insecto libera el líquido, irritante y caliente (quinona y agua) por el extremo del abdomen. El mismo puede
disparar hasta 50 chorros sucesivos, con un alcance de 5 cm
(distancia 4 veces mayor que la longitud del insecto). Es
probable que fuera como este, el aparato que poseía el
gigantesco Leviatán.
Antes de 1841, los Tanníyn eran conocidos en la biblia como
dragones, año en que fue inventada la palabra “Dinosaurio”, y
apareció por primera vez en un diccionario en 1881, desde
entonces; por presión de los evolucionistas, dragón se ha ido
sustituyendo por “chacal”.
No podemos saber en qué clase de animal se transformó la vara de Moisés, pero no fue en una simple culebra,
de lo que sí podemos estar seguros, es que fue en un animal grande y temible, que ante su presencia temblaban
los valientes (Job 41:25), pues ese es el significado de la palabra Tanníyn.
Según la concordancia de «Open Scriptures» la palabra Tanníyn se encuentra 27 veces en el A.T.: Neh_2:13,
Job_30:29, Sal_44:20, Isa_13:22, Isa_34:13, Isa_35:7, Isa_43:20, Jer_9:10, Jer_10:22, Jer_14:6, Jer_49:33,
Jer_51:37, Eze_29:3, Eze_32:2, Miq_1:8, Exo_7:9-10, Job_7:12, Sal_91:13, Isa_27:1, Isa_51:9, Jer_51:34,
Sal_74:13, Sal_148:7, Gen_1:21, Exo_7:12, Deu_32:33.
26.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 26
PAZ /SHALOM
/
Cuando escuchamos la palabra paz normalmente la asociamos a la ausencia de guerra o conflictos. Sin
embargo, el significado de la palabra hebrea / אֹואםֹו (Shalóm, Strong H7965, AHLB # 2845) tiene un
significado muy diferente.
Actualmente la palabra Shalom es usada comúnmente en el hebreo como un saludo, exactamente como
nosotros usamos ¡hola! para saludar, y ¡adiós! para despedirnos. Este término por lo general es traducido como
“Paz”, pero esta palabra no define suficientemente el significado de esta palabra hebrea.
La raíz primaria de esta palabra es / אִאםֹו, (shalám, Strong H7999, AHLB # 2845) y se utiliza
generalmente en el contexto de restituir. Cuando una persona ha ocasionado algún daño a otro, que le ha
causado alguna deficiencia, como la pérdida de ganado, es responsabilidad de la persona que provocó la
deficiencia el de restaurar lo que ha tomado, perdido o robado. El verbo shalám literalmente quiere decir “hacer
todo” o “completar”.
Examinemos el contexto de cómo se utiliza en el Texto bíblico esta palabra, y así podemos obtener una mejor
comprensión de su uso y significado.
Éxo. 21:35,36 Biblia Textual3
(35) Y si el toro de alguno hiere al toro de su prójimo y muere, entonces venderán el toro vivo y partirán el
dinero, y también partirán el buey muerto.
(36) Pero si era notorio que el toro era acorneador desde tiempo atrás, y su dueño no lo había encerrado,
pagará shalám
toro por toro, y el buey muerto será suyo.
En este pasaje la palabra shalám es traducido como “pagará”, y se utiliza para expresar la idea de "sustitución"
o "restaurar" un buey muerto por uno vivo debido a una negligencia. El verbo Shalám significa literalmente
"hacer todo", y la palabra Shalóm tiene el mismo significado básico pero en la forma nominal, como se puede
ver en el siguiente versículo.
Gen. 43:28 Biblia Textual 3
Y ellos dijeron: Tu siervo, nuestro padre, está bien shalóm
, aún vive. E hicieron reverencia y se postraron.
En este pasaje la palabra "bien", implica "totalidad" de la persona en la salud y prosperidad.
La palabra shalóm no sólo se utiliza como un saludo en el hebreo moderno, sino que también se usaba de la
misma manera en el hebreo bíblico.
Gen. 43:23 Biblia Textual 3
Y él respondió: Paz shalóm
a vosotros, no temáis. Vuestro Dios y el Dios de vuestro padre os dio un tesoro
escondido en vuestros costales, vuestra plata llegó a mí. Y les sacó a Simeón.
27.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 27
A la luz del significado de Shalóm, ahora podemos comprender mejor lo que Isaías profetizó en Isa. 9:6, en
donde habla acerca del «Príncipe de paz», cuyo reino introduciría un gobierno de «paz» Isa_9:7.
Por supuesto está hablando de nuestro Señor Jesucristo, a quien llama «Príncipe de paz», y lo que está diciendo
es que el «Príncipe de shalóm» proveería lo que hiciese falta a la humanidad para que restableciera la comunión
con su Creador, y este anuncio es sorprendente, si consideramos que fue el hombre quien pecó, rompiendo la
relación con Dios (YHWH), y es el ofensor quien tiene la responsabilidad de restaurar lo que haya dañado–
recordemos Éxo. 21:35,36–sin embargo al ser imposible para el hombre el poder hacerlo, YHWH de pura gracia
(favor inmerecido) decide hacer lo que sea necesario para brindar a todos los hombres, en todo lugar la
posibilidad de restaurar la comunión con Él. ¿Y cómo lo hizo? Muriendo en la cruz por todos nuestros pecados,
de una sola vez y para siempre, 1Cor. 15:1-4, Heb. 10:14 ¿no es maravilloso?
El uso de Shalóm es muy importante en el AT, lo encontramos 237 veces (incluyendo algunas variantes),
traducido de diversas maneras como pudo comprobar en los versículos mencionados anteriormente.
En la versión griega del AT, conocida como la Septuaginta o LXX(o de los 70), se encuentra vertida en cuatro
(4) términos que son:
Eiríni: Strong G1515 («paz; bienestar; salud, prosperidad»)
Eirinikós: Strong G1516 («apacible; pacífico»), por implicación saludable.
Sotiría: Strong G4991 («liberación; preservación; salvación») y
Ygiaíno: Strong G5198(«tener buena salud; sano»).
Otro nombre hebreo relacionado es shélem (אֶׁאֶׁם,H8002) que se encuentra 87 veces y que significa «ofrenda
de paz»:
«Luego mandó a unos jóvenes de los hijos de Israel, y éstos ofrecieron holocaustos y mataron toros como
sacrificios de paz shélem
a JehovahYAHWEH
.» (Éxo_24:5 RVA1989).
En el Nuevo Pacto o NT, el término griego eiríni (εἰρήνη, G1515) sustituye a Shalóm, y es ampliamente usada,
al grado que aparece en cada uno de los libros del NT a excepción de 1 Juan, y en todos los casos se traduce
siempre como «paz».
En cinco (5) ocasiones se le atribuye a Dios el título de «Dios de paz»:
Rom_15:33 El Dios de paz sea con todos vosotros. Amén.
Rom_16:20a Y el Dios de paz aplastará en breve a Satanás debajo de vuestros pies
Flp_4:9 Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced, y el Dios de paz estará con
vosotros.
1Ts_5:23 Y el mismo Dios de paz os santifique completamente, y todo vuestro ser: espíritu, alma y cuerpo, sea
guardado irreprensible en la venida de Jesús el Mesías, nuestro Señor.
28.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 28
Heb_13:20 Y el Dios de paz, el cual, en virtud de la sangre del pacto eterno, levantó de entre los muertos a
nuestro Señor Jesús, el gran Pastor de las ovejas,
El Dr. Vine comentando el versículo 23, del capítulo 5 de la 1 epístola a los Tesalonicenses dice:
«Hay una estrecha relación entre el título en 1 Tes. 5.23 (Dios de paz) y el término olókliros (G3648):
«completo, entero», en aquel versículo. En la LXX Shalom se traduce frecuentemente por sotiría (G4991),
salvación (p.ej., Gen 26.31; 41.16); de ahí que la «ofrenda de paz» reciba el nombre de «ofrenda de
salvación». Cf. Luc 7.50; 8.48. En 2 Tes 3.16, el título «Señor de paz» tiene su mejor interpretación como
referido al Señor Jesús. En Hch 7.26 la traducción literal es: «estaba reconciliándolos (tiempo imperfecto
conativo, expresando un intenso esfuerzo) a la paz».»
En Lucas 7:50 cuando nuestro Señor Jesús le dice a la pecadora: «Ve en paz », lo que le dijo y ella entendió
muy bien, es que en ese preciso momento su comunión con Dios había sido «restaurada», que ahora no le hacía
falta nada delante de YHWH, que lo tenía todo, ¡la totalidad de sus pecados ya estaban perdonados, era salva,
poseía la vida eterna!.
A la luz de lo que ahora sabe sobre el significado de shalóm o eiríni, ¿cómo entiende lo que el apóstol Pablo
dice en Romanos 5:1?
Por tanto, habiendo sido declarados justos por la fe, tenemos paz ante Dios mediante nuestro Señor Jesucristo.
(Biblia Textual3)
La próxima vez que lea o escuche un saludo con la palabra "shalóm", comprenda que no es un simple "Paz" u
"Hola", sino que están deseando bienestar total a esa persona.
29.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 29
JALÉL –BRILLO - ALABAR
Para comenzar este estudio tenemos que examinar cómo fue escrita esta palabra en su forma original en
escritura pictográfica -. Esta palabra se deriva de la raíz primaria (jal) duplicando la segunda letra
(lámed). La letra (je) es la imagen de un hombre con los brazos levantados mirando y señalando a una
vista increíble. La letra (lámed) es el cayado de un pastorel cual utiliza para mover el rebaño hacia una
dirección. Según el diccionario AHLB, cuando se combinan estas dos letras significan "mirar hacia un
espectáculo".
Jal (Strong H1973)en escritura hebrea moderna, es una palabra que significa «a la distancia» i.e. muy lejos
(Strong, Chávez), y según Benner en la antigüedad significaba "mirar hacia". Se utiliza comúnmente en hebreo
bíblico, en su forma abreviada -(ja), como el artículo definido y antepone al sustantivo y se traduce como
"la". Al utilizar el prefijo el autor está motivando al lector a "mirar hacia" un lugar específico.
Para Jeff Benner el significado original de la palabra (jal) es "Estrella Polar”, pues ésta estrella siempre se
encuentra en el mismo lugar–en el norte–en el cielo nocturno,y se utiliza como una guía para el viajero. Es
una luz que "miramos hacia"–que nos señala el norte-para encontrar la dirección. Benner reconoce que
actualmente no hay evidencia para este concepto más que su interpretación personal contextual.
Término Significado Explicación
Jalál
H1984
Brillar,
resplandecer.
Hacer espectáculo, alardear; y así clamar tenazmente; hablar elogiosamente. (Strong).
El sentido de «alabar» es la forma intensiva del verbo hebreo jalál. En ugarítico, el vocablo
tiene la acepción de «gritos» y tal vez de «júbilo». (Vine).
El verbo jalal (א ִא ֹו,ה Strong # H1984) es traducido como resplandecer, lumbre (fuego ardiente) o brillar en varias
ocasiones, como en Job 31:26: “Si he mirado al sol cuando resplandecía jalál”, Job 41:18:“Con sus estornudos
enciende lumbre jalál”, Isaías 13:10: "Las estrellas de los cielos y oriónno darán su brillo jalál"(Traducción
literal del Westminster Leningrad Codex).
Esta misma palabra se traduce como "alabar" en el Salmo 117: 1 - ¡Alabad a YHVH naciones todas! ¡Pueblos
todos, alabadlo!“ BTX3. Si Benner tiene razón en cuanto al significado antiguo de jalál, el significado completo
de este versículo es que todas las personas deben mirar a Dios como la luz que orientará y guiará su viaje en el
camino de la vida.
A lo largo del Tanaj / Antiguo Testamento nuestra vida se ve como un viaje, como en Éxodo 18:20 - " Y
amonéstalos con los estatutos y las leyes, y hazles saber el camino en que deben andar y la obra que deben
hacer." BTX3. Así como la Estrella Polaris es la luz brillante que guía el viajero, Dios es la luz resplandeciente
que nos guía en nuestro camino.
De la palabra jalal proviene «Aleluya» (aleluya), una expresión hebrea de «alabanza» a Dios que se ha
incorporado a casi todos los idiomas del mundo. El término hebreo se traduce más exactamente como «Alabemos
a Jah» (o «Yah»), la forma abreviada de «Yahweh», el nombre personal del Dios vivo, vertido erróneamente a las
versiones. Evangélicas como Jehovah. El término «Jah» se encuentra en la versión RVR del Sal_68:4, fiel al texto
hebreo y la BJ lo traduce «Yahveh» (Sal_68:5. La transliteración de aleluya en griego se encuentra 4 veces en el
Nuevo Testamento en forma de «Alleluia» (Apo_19:1, Apo_19:3-4, Apo_19:6). Sin duda, los himnos cristianos
quedarían muy empobrecidos si se quitara de repente el término «Aleluya» de nuestro lenguaje de alabanza.
[Vine]
Por años, algunos han debatido si es necesario levantar las manos para alabar, ese conflicto parecía no existir
entre los antiguos hebreos. Como hemos visto, la palabra jalél / , contenía la imagen de una figura humana
con las manos levantadas. Aparentemente, para los antiguos adoradores, la alabanza requería un total
compromiso, y no era acción meramente casual. La alabanza para ellos significaba acción, participación y
expresión.
30.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz
http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 30
LA LEY Y EL PECADO
La palabra hebrea que se traduce a menudo como "ley" es ה ֹוִןֹו
(Toráh), que se deriva de la raíz ה ֹוִֹוי (Yaráh),
que en la conjugación hifil (forma que indica que una persona hace que
otra ejecute la acción del verbo)
significa «enseñanza», «doctrina» o «instrucción»; comúnmente traducida
como «ley» da una impresión
equivocada. La palabra es utilizada de diferentes maneras pero la idea
subyacente de «enseñanza» es común a
todo.
Término Significado Comentario Definición Referencia
Yaráh (iaráh)
H3384
Esta radical tiene el significado más
específico de " lanzamiento de la
mano de un hombre " y significa
"lanzar" y puede significar
“apuntar" (en el sentido de lanzar
en la dirección que señala el dedo).
Esta raíz secundaria está
formada agregando la
letra (jey=h cuando
es final) al final de la raíz
primaria.
Disparar,
lanzar,
arrojar, tirar,
echar,
apuntar o
señalar.
Gén. 46:28 (indicar,
guiar) VIN2011;
Kadosh.
Éxo. 4:12 (enseñar).
Éxodo 15:4 (echó)
La radical de este verbo es (Y.R).
Término Imagen Significado
Yar (iar)
La mano de un hombre
El trabajo de la mano de un hombre.
Strong: H2975, AHLB: 1227-D (N)
El significado de las letras que la forman es la siguiente:
Nombre Término Imagen Significado Definición
Resh R
La cabeza de un
hombre
La cabeza es vista como la cima del cuerpo y
puede ser la cúspide o el regente de algo como
el cuerpo, el tiempo, la cima de una montaña,
una jerarquía, etc. Esta letra también puede
representar a un hombre.
Un hombre
Yod Y
Un brazo con la mano
cerrada
La mano cerrada representa la idea de trabajo,
tirar, lanzar, hacer, etc.
Una mano
trabajando
Combinadas significa "la mano de un hombre" y "apuntar", y se puede
utilizar en una amplia variedad de
maneras. En Génesis 46:28 esta palabra significa «señalar una
dirección»; "y envió a Judá delante de sí a José
para señalar el camino a la región de Goshen" (VIN2011) Este verbo
también puede significar instruir o
enseñar en el sentido de señalar la dirección a la que uno debe ir en la
vida, como leemos en Éxodo 4:15 cuando
el Señor dice a Moisés: "y les enseñaré a ustedes dos lo que deben
hacer." (VIN2011)
31.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 31
Otro sustantivo derivado de esta raíz es moréh:
Término Significado Comentario
Moréh
ה ִֶׁהֶי
H4175
Un Moréh es '«uno que tira de la mano». Este puede ser "el
arquero" que lanza la flecha, "o un maestro" que apunta con el
dedo en la dirección a la que el aprendiz debe dirigirse.
Moréh de H3384; arquero; también
maestro o enseñanza; también lluvia
temprana. Strong.
Un Moréh es un maestro, uno que señala el camino. La Toráh es la enseñanza del maestro, o más literalmente, el
camino señalado por el maestro, la senda:
Término Significado Comentario
Toráh
ה ֹוִןֹו
H8451
La Toráh es " lo que es lanzado por el moréh". Esto puede ser "la
flecha" del arquero "o indicar la dirección" (enseñanzas e
instrucciones) de un maestro, o de un padre a sus hijos.
Instruir, enseñar, declarar, indicar, señalar, mostrar,; dar
instrucciones; guiar (=señalar un camino), apuntar. (Schokel 336)
Diccionario Vine AT
Toráh, «dirección; instrucción;
orientación». Toráh, se deriva de
yaráh, y aparece 220 veces en el
Antiguo Testamento hebreo.
Entendiendo el verdadero significado de Toráh, cuando traducimos literalmente Salmo 1:2, leemos; "Su deleite
está en el caminoToráh
de Yahweh, y en su enseñanzaToráh
medita de día y de noche." También en el Salmo
119:1; "Dichosos son los de conducta madura en la vida, los que andan en el caminoToráh
de YHWH."
Un viaje nómada es un circuito, viajando de pastizales a tierras de pastoreo, de abrevadero en abrevadero, año
tras año. Gran parte del estilo de vida de los hebreos se relaciona con este viaje circular. Incluso las fiestas son
un viaje nómada de un circuito; Pésaj (Pascua), Shavuot (Pentecostés), sukkōt (Tabernáculos) y de nuevo a
Pésaj. Toda la Toráh se lee a través del año y cuando se llega al final de Deuteronomio, el rollo se rebobina y la
lectura continúa con Génesis 1:1.
En el Pentateuco Toráh es usado para todo el cuerpo de leyes que se refieren a un sujeto específico, p.ej., "La
toráh del ofrecimiento de expiación" (Lev. 6:7), del ofrecimiento de culpa (7:1), y del ungimiento (Núm.
6:21), y sobre todo como una adición de todas las Torot (plural de Toráh) separadas (cf. Lev. 7:37-38; 14:54-
56). En algunos versículos, como Deuteronomio 4:44, « y esta es la Toráh que Moisés puso delante de los hijos
de Israel» e ibíd. 33:4, «La Toráh que Moisés nos ordenó como herencia de la congregación de Jacob», y las
referencias en la Biblia a «La Toráh de Moisés»(cf. Jos. 1:7; Esd. 3:2; 7:6; 8:1, 8; Mal. 3:22), esto se refiere
sobre todo al Pentateuco a diferencia del resto de la Biblia. En la literatura posterior del Antiguo Pacto o AT se
menciona como Tanaj (%n;t;), la cual es un acrónimo de las letras iniciales de las tres partes que lo componen, a
saber:
1. La Torá, ‘Instrucción’ o ‘Ley’
2. Los Nevi'im, ‘Profetas’
3. Los Ketuvim, ‘Escritos’
La letra inicial kaf (k) de Ketuvim (se escribe de derecha a izquierda) es letra final en el acrónimo de Tanaj, y
por ser la última letra toma la forma de kaf final (%) y se pronuncia suave, como J, no como K; por eso es Tanaj
y no “Tanak”. El término Toráh, también se utiliza libremente para designar a la Biblia como un todo.
32.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 32
Por último, para los hebreos la palabra se utiliza para todo el cuerpo de la ley tradicional judía desde la Tanaj
hasta el último desarrollo de la jalajá1
. En hebreo moderno, la palabra se utiliza para designar el sistema de un
pensador o académico, por ejemplo, "la Toráh de Spinoza".
1. La Jalajá o halajá (en hebreo: )הלכה es la recopilación de las principales leyes judías, que incluyen los
613 mitzvot (mandamientos), y posteriormente las leyes talmúdicas y rabínicas, así como sus tradiciones
y costumbres. En la bibliografía cristiana suele denominarse la ley judíaa b
o a veces Ley Oral Mosaica
(no debe confundirse con la "ley mosaica", la Toráh).
a. «Jinuj.net: La Ley Judía»
b. «Ser judío: Principios religiosos fundamentales».
La interpretación de la palabra hebrea Toráh como «la ley» es casi lo mismo que la interpretación de la palabra
padre como disciplina. Ciertamente el padre disciplina, pero ello es una interpretación muy pobre, ya que un
padre es mucho más que eso. Lo mismo es cierto para la Toráh, una parte de la Torá es la ley, pero esa es una
interpretación paupérrima de la misma.
Como ya se ha mencionado, el verbo yaráh significa apuntar o señalar, pero también se utiliza en el contexto de
una flecha apuntando, o disparar una flecha como vemos en 1 Samuel 20:20; "Y yo tiraré yaráh
tres flechas."La
palabra moréh, que según Strong significa maestro, también se utiliza para un arquero, el que apunta la flecha.
Desde esta perspectiva, la Toráh es la flecha. Y la flecha que se lanza puede "no alcanzar el blanco, o desviarse
del camino." Cuando nos desviamos del camino, también perdemos el blanco. Por tanto, la palabra hebrea para
"errar el blanco" es לב ָֹּו ִת (Kjattáj, Strong H2403) que usualmente se traduce con la palabra abstracta
"pecado". Para entender el significado hebreo de esta palabra, necesitamos mirar la raíz verbal de este
sustantivo, cuya palabra es תטל (KjaTTá, Strong'sH2398).
Término Significado Comentario
Kjattá
H2398
Perder el camino o el
objetivo, fallar dar en el
blanco
Kjattá destaca el hecho de que toda mala acción es un fracaso, o un dejar de
alcanzar aquel objetivo que Dios quiere que todos Sus hijos alcancen.
El hombre fue hecho a imagen de YHWH, en el cual implantó como primer un
primer principio, que debía vivir como Dios vive. Por tanto, todo
apartamiento de la ley de la Rectitud es dejar de alcanzar el propósito para el
cual el hombre fue hecho, dar en el blanco que Dios ha señalado.
Jueces 20:16 ilustra el significado básico del verbo: había 700 soldados benjamitas zurdos, «todos los cuales
tiraban una piedra con la honda a un cabello, y no erraban Kjattá
» RV60. Este significado se amplía en Pro.
19:2b, “las muchas prisas provocan errores Kjattá
.” DHH, “mucho yerra Kjattá
quien mucho corre.”NVI.
Y en Prov. 8:36: “Mas el que peca contra mí Kjattá
, defrauda su alma”; La traducción literal es «quien pierde el
camino, violenta su alma» (Pro_8:36).
Cuando se dispara la flecha a la diana y se erra, se ha cometido un error. Nuestro objetivo es dar en el blanco de
las enseñanzas de Dios, pero cuando perdemos ese objetivo, cometemos un error, un pecado.
El mismo significado tiene la palabra “pecado” en el griego del Nuevo Pacto o NT.
33.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 33
ἁμαρτία
Término Significado Comentario
Amartía
G266
Errar el blanco.
(y así no participar
del premio) Strong
Al ignorar el significado de Toráh, el significado etimológico de amartía se pierde
de vista en gran medida en el N.T.
Se yerra, por ejemplo, cuando se dispara una flecha, que no acierta. Se puede
usar respecto de haber equivocado un camino, de habernos fallado un plan, de
habérsenos frustrado una esperanza o un propósito.
Hay que tener en cuenta que, en el NT, amartía no describe un acto definido de pecado, sino el estado de
pecado, del cual dimanan las acciones pecaminosas.
(I) El "pecado", es "universal" (Rom_3:23; Rom_7:14; Gál_3:22; 1Jn_1:8).
(II) Es un poder que somete al hombre, pues todos los hombres estamos «bajo pecado» (Gál_3:22;
Rom_3:9). Las palabras traducidas como “bajo pecado” son «ypoamartian» que significan:
“dependiente de", "en sujeción a", "bajo el control de". Un menor de edad, por ejemplo, está "bajo su
padre"; un ejército está "bajo su comandante"; así, nosotros estamos "bajo pecado", "en poder del
pecado", "controlados por el pecado"
(III) La ley (Toráh) es la que nos enseña lo que es el pecado «errar el blanco» Rom. 3:20.
(IV) Resulta en cierto endurecimiento del corazónHeb.3:13, semejante a una piedra que es especialmente
dura para ser labrada.
(V) Es engañoso, pues promete lo que no puede hacer, todo pecado siempre es mentira. Cualquier
hombre que peca, que hace o toma algo prohibido, actúa así porque cree que será más feliz haciendo
o tomando ese algo. El pecado lo engaña para que piense de ese modo.
(VI) Resulta en “muerte” (Rom_5:12, Rom_5:21; Rom_6:16; Rom_6:23; Stg_1:15).
(VII) Está relacionado con blasfemia (Mat_12:31). El significado básico de blasfemia es insulto. El
pecado es, pues, un "insulto" a Dios. Insulta a Dios porque se burla de sus mandamientos, porque
pone al Yo en el lugar que corresponde a Dios y, sobre todo, porque agravia su amor.
(VIII) También está relacionado con la concupiscencia, el deseo. Definida por Aristóteles como "lanzarse
con empeño en pos del placer", y los estoicos añadieron "más allá de los límites de la razón".
(IX) Es igualada a «la Torah» (1Juan 3:4), pues es “desobediencia a la ley”.
(X) También es comparada a la injusticia (1 Juan 5:17). «Injusticia» es la traducción de la palabra griega
Adikia, que es el espíritu que se niega a cumplir con su deber para con Dios y los hombres.
(XI) Conectado con «acepción de personas» (Stg. 2:9), como resultado de aplicar las normas del hombre,
en vez de las de Dios, al mundo, a la vida y a las gentes en general.
Errar el blanco es aceptar y practicar las normas del mundo en vez de los principios de Dios; juzgar
las cosas como los hombres las ven, no como las ve Dios.
34.
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 34
VIDA
La palabra hebrea / (kjay) (H2421) comienza con la letra hebrea “Jet”, la cual se pronuncia con una
jota fuerte como si fueran dos “Jotas”. En el idioma inglés acostumbran representar esta pronunciación como
"ch", sin embargo “ch” no es adecuado para nuestro idioma, verbigracia; el término hebreo para pecado lo
transliteran chata, exactamente lo mismo sucede con el griego del NT; la palabra para espada en castellano lo
transcriben “Machaira”; provocando en ambos casos que las pronunciemos erróneamente en nuestro idioma.
Tenga siempre presente que cada vez que encuentre una palabra griega o hebrea transliterada con «ch», debe
pronunciarla como una Jota fuerte, utilizo la representación "kj" que es la que usa el Diccionario de Strong,.
La palabra "kjay" por lo general es traducida como "vida" o “alma” en las versiones castellanas.
La idea "de vida" es un pensamiento abstracto que quiere decir que el concepto "de vida" no puede ser visto,
oído, olido, probado o sentido. Como es de esperarse; la lengua hebrea siempre expresa su pensamiento
abstracto con ideas físicas. Para demostrar este proceso de pensamiento abstracto y concreto examinaremos el
concepto de "corazón". La palabra hebrea para "corazón" es (lev). El corazón es físico, es un órgano en el
pecho. Pero, esta misma palabra también representa la idea abstracta de "emoción", pues los hebreos antiguos
entendieron "el corazón" como el asiento de las emociones (tanto como nosotros vemos el pensamiento
asociado con el cerebro).
Término Acción
Sentido
Físico
Sentido
Abstracto
Significado
Kjay
H2416
Vida Estomago Vida
Cuando el estómago está el vacío, desfallece de hambre, y cuando está
lleno se reanima. Este órgano es visto como la vida, tal como un
estómago vacío es como la muerte, un estómago satisfecho es
representación de la vida.
Cuándo vamos a la palabra (kjai) entendemos el concepto abstracto detrás de la palabra como conciencia,
existencia, etc. que es en el fondo el pensamiento físico de la palabra. El paso siguiente (citando a la
versiónRV60) puede ayudarnos a comprender este misterio.
"¿Cazarás tú la presa para el león? ¿Saciarás el hambre de los leoncillos?" (Job 38:39)
La palabra "hambre" en este verso es la traducción de la palabra "kjay". "hambre"–otras versiones traducen
apetito–es una palabra abstracta y probablemente fue escogida por ser mejor la traducción, pues se ajusta con la
idea de "vida". Pero, si en cambio sustituimos hambre por estómago, que es el concepto físico Hebreo,
encontramos que el verso tiene mucho más sentido.
"¿Cazarás tú la presa para el león? ¿Saciarás el estómago de los leoncillos?"
Tal como el corazón es el asiento de las emociones, el estómago es, según el pensamiento hebreo, la base de la
vida, si lo pensamos un momento; fácilmente podemos entender por qué. Nuestro concepto de hambre no tiene
las mismas connotaciones que tenía en tiempos antiguos, primero debemos recordar que los hebreos eran
nómadas que viajaban de pastizal en pastizal con sus multitudes en busca de alimentos y agua, el encontrarlos
era su objetivo primario en la "vida". Si poseían alimentos y agua en abundancia, la vida estaba asegurada, un
estómago satisfecho representaba la vida, en cambio; si los tenían vacíos, sus vidas peligraban.
No hay comentarios:
Publicar un comentario