jueves, 20 de octubre de 2016

Palabras hebreas del Antiguo Testamento

Palabras hebreas del Antiguo Testamento

LinkedIn SlideShare

Upload
pedro mrod
pedro mrod
My Clipboards
My Uploads
Analytics
Account Settings
Support
Logout

Home Technology Education More Topics My Clipboards

For Uploaders

Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 1 PALABR...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 2 INTROD...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 3 descri...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 4 El Ant...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 5 EXPLOR...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 6 CREAR ...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 7 BaRáH ...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 8 En el ...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 9 2) Cos...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 10 ʾELOA...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 11 Lo má...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 12 Otras...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 13 En es...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 14 ’El S...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 15 (8) Y...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 16 Yo me...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 17 ’Adon...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 18 cuida...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 19 YHWH,...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 20 La Se...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 21 YHWH ...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 22 llama...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 23 por s...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 24 MONST...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 25 Hay o...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 26 PAZ /...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 27 A la ...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 28 Heb_1...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 29 JALÉL...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 30 LA LE...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 31 Otro ...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 32 Por ú...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 33 ἁμαρτ...
Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 34 VIDA ...
Palabras hebreas del Antiguo Testamento
Palabras hebreas del Antiguo Testamento
Palabras hebreas del Antiguo Testamento
Palabras hebreas del Antiguo Testamento
Palabras hebreas del Antiguo Testamento
Palabras hebreas del Antiguo Testamento
Palabras hebreas del Antiguo Testamento
Palabras hebreas del Antiguo Testamento
Palabras hebreas del Antiguo Testamento
Palabras hebreas del Antiguo Testamento
Palabras hebreas del Antiguo Testamento
Palabras hebreas del Antiguo Testamento
1 of 46
Palabras hebreas del Antiguo Testamento
547 views

Jorge Romero Díaz
Jorge Romero Díaz, Ingeniero en Ciencias de la Computación
Following

Published on Jan 21, 2016

¿Qué es lo que ves en las palabras afilar, cortar, comer, crear, engordar,
Published in: Spiritual

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes

pedromrod

Be the first to comment

Palabras hebreas del Antiguo Testamento

1. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 1 PALABRAS HEBREAS DEL ANTIGUO TESTAMENTO Génesis capítulo 1, en escritura pictográfica. CONTENIDO Introducción 2 El Antiguo Alefato 4 Crear 6 Dios 8 ʾEloah, ʾElohim 10 ʾElShadday 14 Adon, Adonay 17 YHWH, JEHOVA 19 Monstruos y Dragones (Tanníyn) 24 Paz /Shalom 26 Jalél –Brillo - Alabar 29 La Ley y el Pecado 30 Vida 34 Fe 35 El Camino 39 Andar – Caminar 43 Perdonar 44
2. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 2 INTRODUCCIÓN Cuando Moisés redactó los cinco (5) primeros libros de la Biblia conocidos como el Pentateuco, lo hizo utilizando una escritura conocida como pictográfica, este lenguaje era simple y visual, usaba dibujos que representaban ideas, conceptos, y no simples sonidos. La definición de una palabra está directamente relacionada con la cultura en la cual es usada. Un vocablo puede tener significados diferentes dependiendo de la cultura que la usa. Para colocar una palabra del antiguo hebreo en el contexto correcto, primero hay que entender como pensaban los antiguos hebreos. El pensamiento griego veía el mundo a través de la mente (pensamiento abstracto). Mientras que el antiguo pensamiento hebreo percibía el mundo a través de los sentidos (pensamiento físico o concreto). El pensamiento físico es la expresión de conceptos e ideas de manera que se puede ver, tocar, oler, saborear o escuchar. Los cinco sentidos se utilizan al hablar, escuchar, escribir y leer el idioma hebreo. Un ejemplo de esto se puede encontrar en el Salmo 1:3; "Él es como un árbol plantado junto a corrientes de agua, que da su fruto en temporada, y su hoja no se marchita". En este pasaje, el autor expresa su pensamiento en términos físicos, tales como; árbol, corrientes de agua, frutas y hojas. El pensamiento abstracto es la expresión de conceptos e ideas en formas que no se pueden ver, tocar, oler, degustar o escuchar. Ejemplos de pensamiento abstracto se pueden encontrar en el Salmo 103:8; "Misericordioso y clemente es YHVH, Lento para la ira y grande en misericordia.". Las palabras misericordia, clemente e ira son palabras abstractas, ideas que no pueden ser experimentados por los sentidos. ¿Por qué encontramos estas palabras abstractas en un pasaje del pensamiento físico hebreo? En realidad, se trata de palabras abstractas en castellano utilizadas para traducir las palabras físicas hebreas originales. Los traductores a menudo traducen de esta manera porque el hebreo original no tiene sentido cuando se traduce literalmente a nuestro idioma. Veamos un ejemplo de una palabra abstracta para demostrar la traducción de una palabra concreta hebrea a una palabra abstracta castellana. Enojo, es una palabra abstracta, que es la traducción de, termino hebreo  (af) quiere literalmente decir “nariz”, una palabra concreta, Enojo es abstracto, mientras que nariz es algo físico y visible. Para los antiguos habitantes en tiendas, el enojo se representaba con las fosas nasales enrojecidas y distendidas, una reacción común visible cuando la persona está enojada. Si el traductor vertiera literalmente la palabra a nuestro idioma, probablemente no la entenderíamos. El pensamiento griego describe los objetos en relación con su apariencia. Mientras que el pensamiento hebreo describe los objetos en relación con su función. Una descripción griega de un lápiz común sería; "es de color amarillo y mide cerca de ocho pulgadas de largo". Una descripción hebrea del lápiz estaría relacionada con su función como" Yo escribo palabras con él". Observe que la descripción hebrea usa el verbo" escribir", mientras que la descripción griega utiliza los adjetivos "amarillo" y "largo". Debido a la forma de las descripciones funcionales del hebreo, los verbos se utilizan con mucha más frecuencia que los adjetivos. A nuestra manera griega de pensar, un ciervo y un roble son dos objetos muy diferentes; y nosotros nunca los describiríamos de la misma manera. La palabra hebrea para ambos objetos es  / ‫א‬ַ‫י‬ ִ‫ל‬H352 (áyil) porque la
3. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 3 descripción funcional de estos dos objetos eran idénticos para los antiguos hebreos, por lo tanto, la misma palabra hebrea se usa para ambos. La definición hebraica de áyil es "un líder fuerte" o “un poderoso”. Un ciervo es uno de los más poderosos animales de la selva y es visto como "un líder fuerte" entre los animales del bosque. La madera de roble es muy fuerte en comparación con otros árboles y es visto como un "líder fuerte" entre los árboles del bosque. Fíjese en las dos traducciones diferentes de la palabra hebrea áyil en el Salmo 29:9. La Biblia Textual, LBLA, Kadosh, Jünemann y otras traducen como "La voz de YHVH hace parir las ciervas", mientras que la NVI, BAD, Peregrino, BLS y otras traducen como "La voz del Señor retuerce los robles". La traducción literal de este versículo en el pensamiento hebreo sería;"La voz de YHWH hace que los poderosos se retuerzan de dolor (como de parto) ". Al traducir del hebreo al Castellano, el traductor con pensamiento griego dará una descripción griega a esta palabra para el lector de pensamiento griego, es por ello que tenemos dos maneras diferentes en la traducción de este versículo. Esta misma palabra "áyil" también se traduce como "poderosos" por RV60, “nobles” por la Biblia Textual, “personajes importantes” por Dios Habla hoy (líderes fuertes de los hombres) en 2 Reyes 24.15, y en Ex. 15:15 áyil se vierte como “valientes” por RV1960, y “fuertes” por la BTX3. El hebreo bíblico utiliza diferentes palabras hebreas para la misma cosa dependiendo de su función en ese momento. Por ejemplo un buey puede ser identificado como un  (Alúf H441 ) cuando se refiere a un buey mayor, manso, con experiencia, que se utiliza en el yugo para entrenar–que guía o dirige– a un buey joven inexperto (vea Mat. 11:29), un  H7794 (shor) cuando se refiere a un buey para arar,  H1241 (baqar) cuando se refiere a un buey del campo o  H6499 (par) refiriéndose a un buey que trilla. Como puede ver, aunque todas esas palabras significan Buey, al mismo tiempo son diferentes. Otro ejemplo es la palabra Shub (volverse), la cual se vierte a nuestro idioma con más de 80 palabras, y así como Shub hay muchas más, nuestra primera ocupación debe ser encontrar su significado exacto, y para ello el primer paso es comprender como entendían cada término los escritores y receptores originales, ello nos dará un mayor entendimiento del santo mensaje de Dios. Al escudriñar las Sagradas Escrituras debemos interrogarlo, ¿Quién lo escribió, porque, a quienes, cómo lo entendieron los destinatarios originales, como podemos entenderlo hoy? Etc., y la única manera de responder a estas interrogantes es conociendo el significado original de las palabras, el contexto histórico en que fueron escritos, así como el contexto escritural (es decir; tomar en consideración los versículos anteriores y posteriores del verso que analizamos),no basta conocer el significado original de las palabras bíblicas, ello es solo el principio. A través de este breve estudio de 12 palabras, espero motivarle a escudriñar las Sagradas Escrituras en los idiomas originales en que fueron escritos. El camino de Ha-’El El El Dios (verdadero) es perfecto, La palabra de YHVH, acrisolada. Escudo es a todos los que se refugian en Él. (Sal 18:30 BTX3) "Mi pueblo es destruido porque carece de conocimiento. (Ose 4:6a RVA1989)
4. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 4 El Antiguo Alefato Temprano Moderno Nombre Dibujo Significado   Álef Cabeza de Buey Fuerte, Poder, Liderazgo   Bet Tienda, Tabernáculo, Casa Familia, Casa, en (dentro de la casa), Tienda o Tabernáculo.   Guímel Pie de camello Caminar, pasear, cargar, reunirse (caminar juntos)   Dálet Puerta Moverse, Colocar, Entrada, Colgar, Débil, Pobre (alguien que cuelga cabeza abajo como una puerta de tienda)   Jey Hombre con los brazos levantados. Contemplar, Mirar, Revelar, Aliento, Respiración.   Waw ovav Estaca o gancho Agregar, aumentar, asegurar, Gancho   Záyin Azadón o Arado Alimento, Cortar, Nutrir, Cosechar   Jet Pared Afuera, Separación, Protección, División   Tet Cesto, Canasta Alrededor, Contener, Guardar.   Yod Brazo con la mano cerrada Trabajar, hacer, Lanzar, Alabar.   Kaf Palma de la mano Abrir, Permitir, Doblegar.   Lámed Cayado o bastón de pastor Enseñar, Dirigir, Autoridad, Liderazgo, Yugo (que ata a una responsabilidad), hacia.   Mem Agua Caos, Poderoso, Sangre   Nun Semilla germinando Continuación a una nueva generación, Heredero, Hijo, Perpetuación.   Sámej Pez o espina Agarrar, Odio, Perforar, Filoso, Escudo, Protección, Sostener (como un gancho el pelo)   Áyin Ojo Mirar, Vigilar, Conocimiento, Sombra.   Pe Boca Hablar, Soplar, Regar, Esparcir, Borde (como los labios son el borde de la boca)   Tsadi El lado de algo Esperar, Trampa, Cazar, Perseguir (con la idea de acostarse en la emboscada.)   Qof Sol en el horizonte Sol, Amanecer u Ocaso (cuando la luz solar se concentra en el horizonte),Circulo o revolución (en el sentido del sol), Tiempo, Horizonte   Resh Cabeza de Hombre Cabeza, Hombre, Jefe, Primero, Cúspide, Comienzo.   Shin Dos dientes frontales Dientes, Filoso, Presión (de la función de los dientes masticando), Comer, Dos.   Taw Palos cruzados Marca, Signo, Señal, Monumento, Firma
5. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 5 EXPLORANDO EL SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS
6. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 6 CREAR Cuando se estudia el Tanaj / Antiguo Testamento cada palabra debe ser entendida a través de su comprensión hebraica. Con mucha frecuencia usamos el diccionario de la Real Academia Española para interpretar las palabras de un pasaje, y poder así comprenderlo. ¿Qué es lo que ves en las palabras afilar, cortar, comer, crear, engordar, lejía, llenar, limpiar, pacto, pureza y trigo cuando los lees en tu Biblia? ¿Sabías que todas estas palabras están relacionadas entre sí en el hebreo? ¿Que todas vienen de la misma raíz y tienen un significado común? El vocabulario hebreo es un sistema cuyas palabras comienzan con dos letras que combinadas forman una raíz "Principal o Radical". Mediante la adición de otras letras (de una manera específica) nuevas raíces y palabras se forman fuera de la "matriz". En esta ocasión vamos a buscar la raíz principal de crear y sus ramificaciones. La palabra hebrea para crear es “BaRaH”, cuya raíz principal es “BR”: Término Imagen Significado Explicación BaR H1251 =B Es la imagen del plano de una tienda o tabernáculo vista desde arriba, y significa "casa", también “familia” la cual reside en la “casa”.  Al combinar estas dos letras significan "familia de cabezas" y es la palabra hebrea para "grano", cuya acción es alimentar. Las familias de plantas de granos como el trigo y la cebada tienen un racimo de semillas en lo alto del tallo llamadas "cabezas". Estos granos fueron usados como alimento tanto para el hombre como para la ganadería. Génesis 41:35, 49. =R Cabeza de un Hombre BaRáH es una raíz hijo formada de la principal agregando al final la letra h (Je) formando  (BRH). Esta raíz tiene el significado de comer, tal como podemos ver en 2Sa 13:6 (RV60) «Se acostó, pues, Amnón, y fingió que estaba enfermo; y vino el rey a visitarle. Y dijo Amnón al rey: Yo te ruego que venga mi hermana Tamar, y haga delante de mí dos hojuelas, para que coma H1262 yo de su mano». El sustantivo hrb(BaRáH) tiene el significado de "carne", o lo que se come. Cuando la carne fue comida por los hebreos era la más selecta y gorda del ganado. Por esta razón, la palabra BaRáH también puede significar "seleccionar" o "elegir" - «Y se paró y dio voces a los escuadrones de Israel, diciéndoles: ¿Para qué os habéis puesto en orden de batalla? ¿No soy yo el filisteo, y vosotros los siervos de Saúl? Escoged H1262 de entre vosotros un hombre que venga contra mí.» (1Sa 17:8 RV1960x) Otra palabra derivada de la radical (BR) es BeRîYT (‫יב‬ ִַ ‫י‬‫ת‬ H1285) traducida como «pacto; alianza; contrato; matrimonio; acuerdo; confederación» en el sentido de cortante [como H1254], relacionada con cortar carne (H1320) pues los pactos se hacían pasando en medio de pedazos de carne–ver Génesis 15:6-21–la palabra traducida en Gén. 15:18 como “hizo” es el termino hebreo karát (H3772), que significa “cortar”. Los animales seleccionados eran literalmente cortados en dos pedazos y cada participante del convenio pasaba por en medio de los pedazos. Cuyo significado era que cualquiera de los contratantes que violara el convenio, el otro participante tenía el derecho de cortarlo en dos pedazos. Esta imagen de cortar la carne en pedazos podemos verlo en Génesis 15. Es interesante que Israel, quien violó el convenio con YHWH, fue dividida en dos naciones - Israel y Judá.
7. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 7 BaRáH es generalmente traducido como "crear"; sin embargo, la idea de "creación" es una palabra abstracta que sería un concepto extraño para los antiguos hebreos. Podemos encontrar un significado más obvio de la palabra BaRáH en 1 Samuel 2:29: « ¿Por qué habéis hollado mis sacrificios y mis ofrendas, que yo mandé ofrecer en el tabernáculo; y has honrado a tus hijos más que a mí, engordándoos BaRáH de lo principal de todas las ofrendas de mi pueblo Israel? (RV1960), en este versículo es traducida como «engordándoos» ello debido a que el significado físico de esta palabra es engordar algo o llenarlo. A la luz del significado físico podemos entender mejor lo que el Rey David tenía en mente cuando hizo esa petición tan profunda en el Salmo 51:10 que en español dice: « Crea BaRáH en mí, oh Dios, un corazón limpio, Y renueva un espíritu recto dentro de mí. (RV1960) El "Crea en mí un corazón limpio" podría traducirse mejor como "lléname con un corazón limpio". David estaba pidiendo al Creador que engordara o llenara su corazón con santidad, justicia, humildad y amor. ¡Oh Dios; llena mi corazón de esas cosas divinas también! David sabía que no poseía nada de valor para el Señor, que su corazón era como trapo de inmundicia (Isa. 64:6) y por ello le pide un nuevo corazón. Pablo lo explicó así: "De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura Lit. creación G2937 es; las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas" (2 Cor. 5:17). Como ya vimos; la palabra hebrea para "engordándoos" es la misma BaRáH de "crear" en Génesis 1:1. Por lo tanto, también significa "engordar" o "llenar." ¡Cuán espectacularmente llenó Dios los cielos! Su obra sobrepasa cualquier descripción y definición. De esa manera, podríamos leer Génesis 1:1; "En un principio llenó (o engordó) ’Elohim los cielos y la tierra.. Notemos que el resto del capítulo habla sobre este "llenado" de los cielos con el sol, la luna, las aves, y el "llenado" de la tierra con animales, plantas y el hombre. El pasaje en Ecl 12:1 traduce este verbo (el cual está en participio y literalmente significa "llenador”; es decir; “uno que engorda/llena") como "Creador" pero la verdad es que esta palabra está en plural, y debe ser traducida como "Creadores". Tal como la versión Biblia Textual (BTX3) lo hace, sin embargo; ello presenta un problema para el traductor, quien “corrige” el texto para que tenga sentido. Pero como hemos visto; esta palabra significa engordar o llenar, por tanto; debemos entenderla como “llenadores”. Este verso está hablando sobre los “enseñadores o predicadores” (aquellos quienes llenan con conocimiento) en la juventud. Para quienes leen hebreo y quieran profundizar más en la raíz RB, les recomiendo el Diccionario Bíblico Hebreo-Español del Dr. Luis Alonso Schókel.
8. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 8 En el hebreo moderno la letra Álef =es muda, pero originalmente era usada como la vocal “a” y “e” así como una parada glotal. DIOS /EL El pictograma original de la primera letra de esta palabra es un dibujo de la cabeza de un buey –El hebreo se lee de derecha a izquierda–representando fuerza y poder como resultado del trabajo realizado por el animal. Este pictograma también representa un jefe, u otro guía. Cuando dos bueyes eran puestos juntos con el yugo para tirar una carreta o el arado, uno era mayor y más experimentado, y ese dirigía al otro. De allí que nuestro Señor Jesucristo dijo: «Llevad mi yugo sobre vosotros, y aprended de mí, que soy manso y humilde de corazón; y hallaréis descanso para vuestras almas; porque mi yugo es fácil y ligera mi carga.» Mateo 11:29-30. Dentro del clan, tribu o familia, el jefe o padre es visto como el adulto mayor o anciano, uncido a los otros como su líder y maestro. El nombre moderno para esta letra “” es Álef,y corresponde a la letra griega Alfa y a nuestra letra “A”, en la transliteración se le representa con el signo '.Los varios significados de esta raíz son buey, yugo y aprender. Cada uno de estos significados está relacionado al significado del pictograma . La raíz Álef () es una raíz adoptada de la raíz primaria  ('EL) que significa, fuerza, poder y liderazgo (Poder, capacidad, potestad. Schókel 64) y es probablemente el nombre original del pictograma . La letra lámed  es un cayado o bastón de un pastor y representa autoridad así como un yugo. Combinados estos dos pictogramas significa “autoridad fuerte”. El jefe o padre es la “autoridad fuerte”. 'EL puede también ser entendida como el “buey en el yugo”. Muchas culturas del Cercano Oriente alababan al dios 'EL, ilustrado en labrados y estatuas como un toro. Israel Eligio la forma de un becerro (un toro joven) como imagen de Dios en el Monte Sinaí, demostrando su asociación religiosa con los pueblos cananeos, para quienes 'EL era la deidad principal, el rey, creador de todas las cosas, el juez que dictaba lo que debía hacer todo ser viviente, 'EL también era llamado por los cananeos «el bondadoso», «el compasivo», demostrando con estos conceptos que en un tiempo tuvieron conocimiento del Dios vivo, pero no le glorificaron como a Dios, ni le dieron gracias, sino que cambiaron la gloria del Dios incorruptible en semejanza de imagen de imagen de hombre corruptible, de aves, de cuadrúpedos y de reptiles. (Rom. 1:21-23). La palabra 'EL es también comúnmente usada en el hebreo bíblico para Dios o cualquier dios. La referencia de 'EL en el AHLB es #1012, y Strong H410, en el hebreo moderno se escribe ‫א‬ֵ‫ל‬, de acuerdo a la concordancia de la Tanaj el término 'EL, se encuentra en el Antiguo Pacto o AT, un total de 244 veces. La traducción de 'EL es según el contexto, el Diccionario de “Definiciones Hebreas de Brown-Driver-Briggs’”, nos indica los diferentes términos en que se puede verter: 1) dios: una deidad, uno como-dios, uno poderoso. a) hombres poderosos: hombres de rango, héroes poderosos. b) ángeles c) dios: dios falso, (demoniaco, imaginario) d) Dios: el único Dios verdadero, YHWH.
9. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 9 2) Cosas poderosas en la naturaleza 3) Fuerza, poder. A continuación una lista breve de las distintas palabras con que traducen ‫א‬ ֵ‫ל‬/'EL en la Versión RV1960:  Fuerte(s): Éxo. 20:5; Éxo. 34:6; Eze. 32:21; Deu. 5:9; Neh. 1:5; Sal. 29:1.  Dios: Gén. 14:18-20; Gén. 16:13; Gén. 21:23; 31:13; Éxo. 15:2; Jos. 24:9.  dios(es) :Éxo. 15:11; Éxo. 34:14; Deu. 3:24; Deu. 32:12; Jue. 9:46; Sal. 44:20; Sal. 82:1.  Omnipotente: Gén. 28:3; Éxo. 6:3; Éxo. 20:5.  Jehová: Núm. 24:16.  Posibilidad: Neh. 5:5.  Favor: Sal. 7:6.  Grandeza: Job 41:25.  Ídolo: Isa. 44:15; Isa. 57:5.  Potentado: Sal. 89.6.  Fuerza: Deu. 28:32.  Poder: Gén. 31:29.  Poderoso(s): Eze. 31:11; Sal. 29:1.  Todopoderoso: Gén. 17:1. Vine explica que el término 'EL, era la forma más común de denominar a una divinidad en el Oriente Medio antiguo. De hecho; el principal dios cananeo se llamaba 'EL. Aunque este término aparece a menudo solo, 'EL se combinaba con otras palabras para formar un término compuesto referente a la deidad o para identificar de alguna manera la naturaleza y las funciones del «dios». «Durante el período mosaico, 'EL era sinónimo del Señor que libró a los israelitas de la esclavitud de Egipto y les ayudó a vencer en batalla (Núm_24:8). Esta tradición del 'El hebraico como un «Dios» que se revela a sí mismo en poder, y establece relación de pacto con su pueblo es muy prominente tanto en la poesía (Sal_7:11; Sal_85:8) como en la profecía (Isa_43:12; Isa_46:9).» Diccionario Strong. El concepto del buey y el cayado en la palabra /'EL, ha sido arrastrada a los tiempos modernos como el cetro y corona de la monarquía, el líder de la nación. Estos objetos modernos son representantes del cayado del pastor, un antiguo símbolo de autoridad, y los cuernos del buey, como símbolo de fuerza.
10. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 10 ʾELOAH, ʾELOHIM 'Elohim (se pronuncia elojím) es la designación más antigua con que se nombra a Dios (YHWH), lo encontramos en Génesis 1:1, y luego a través de la época patriarcal. En referencia al "Dios" de Israel se utiliza más de 2.000 veces, y, a menudo con el artículo, ja-'Elohim, “el Dios”, para referirse al «Dios verdadero». Ya vimos que en las lenguas cananea y caldea Dios se llamaba «/'El». Indudablemente, se había preservado el antiguo nombre de Dios dado en la revelación original, conocida por Noé, pero quedó posteriormente rodeado de conceptos paganos. Así, Abraham y sus descendientes retomaron el nombre de «'El » en su sentido original, desvinculado de connotaciones paganas, para designar al Dios vivo (YHWH). En Israel, este nombre asume un carácter más particular, viniendo a ser el título por excelencia del Dios único e incomparable. La palabra "'Eloaj" ‫ִא‬‫אֹול‬‫ל‬ “Dios" Strong H433, y su plural, 'Elohim ‫יא‬ ַ‫ִה‬‫ל‬ Strong H430 es aparentemente una forma alargada de ‫א‬ ֵ‫'/ל‬EL, (cf. elaj arameo, 'ilāj árabe). El singular 'Eloaj es de ocurrencia relativamente rara en la Biblia fuera del libro de Job, donde se encuentra unas 40 veces entre 3:4 y 40:2; en el resto del Antiguo Testamento el término no se usa más de 15 veces, su historia literaria se extiende desde por lo menos el segundo milenio a.C. (como en Deu. 32:15) hasta el siglo V a.C. (como en Neh. 9:17). En pocas ocasiones se utiliza en referencia a un dios extranjero, y solo lo encontramos en un período tardío (cp. Dan. 11:37ss.; II Crón. 32:15). En todos los demás casos se refiere al Dios de Israel (por ejemplo, Deuteronomio 32:15; Salmo 50:22; 139:19; Prov. 30:5; Job 3:4,23). La forma plural 'Elohim se usa no sólo para "dioses" paganos (por ejemplo, Ex 12:12; 18:11; 20:3.), Sino también a un “dios” pagano individual (Jueces 11:24; II Reyes. 1: 2ss) e incluso de una "diosa" (I Reyes 11:5.). En la mayoría de los casos, sin embargo, la forma plural se trata como si fuera un sustantivo en singular. 'Elohim expresa una pluralidad intensiva que el vocablo Dios no alcanza a transmitir. El hecho extraño que el hebreo usa un sustantivo plural para designar al Dios de Israel ha sido explicado de diversas maneras. Algunos estudiosos lo toman como un plural que expresa una idea abstracta (por ejemplo, zekunim, "vejez"; ne'urim, "el tiempo de la juventud"), de modo que 'Elohim realmente significaría “muy Poderoso. Ciertos críticos han sostenido que al ser «'Elohim» un plural, ello constituye prueba del politeísmo de los antiguos hebreos. Sin embargo, la prueba de que esto es una falsa acusación la tenemos en los adjetivos que acompañan al término «'Elohim» de la Biblia, y que se hallan siempre en forma singular. Así, en Gén. 1:1 se dice, no que 'Elohim (los dioses) crearon, sino: 'Elohim creó (en singular). No hay declaración más contundente en toda la Biblia sobre el uso de 'Elohim aplicado a YHWH, que Deuteronomio 6:4: «Oye, Israel: YHVH nuestro 'Elohim (DIOS), YHVH, uno es.» En realidad la forma plural de Dios en la Biblia evoca a Su grandeza, Su magnificencia, a Su poder infinito. 'Elohim, sintetiza todas las perfecciones divinas. Al mismo tiempo, insinúa la presencia de una pluralidad de personas en el seno de la deidad. Cp. igualmente los consejos en el seno de Dios: «Hagamos al hombre...» (Gén. 1:26) y «He aquí el hombre es como uno de nosotros» (Gén. 3:22).
11. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 11 Lo más probable, sin embargo, vino del uso común en el cananeo. En las cartas de “el-Amarna” encontramos que cuando se dirigen a su dios [īlāni'ya] el dios del Sol, le llaman "mis dioses." En el antiguo Cercano Oriente de la segunda mitad del segundo milenio a.C. había una cierta tendencia al cuasi monoteísmo, y a cualquier dios se le podría otorgar los atributos de cualquier otro dios, de modo que a un dios individual se podrían dirigir como 'Elojai, "mi dios", "mis dioses", o Señor (Adonai), mis señores ". Para los primeros israelitas referirse al Dios vivo como 'Elohim, no fue ninguna debilidad o inconsistencia. 'Elohim es plural en forma pero singular en construcción (usado con un verbo o adjetivo singular). La palabra 'Elohim también fue empleada para describir a alguien o algo muy divino, sobrenatural, o extraordinariamente grande, por ejemplo, el fantasma de Samuel (dioses en I Sam 28:13; Isaías 8:19 "encantadores".), La casa de David como 'Elohim. (Zacarías 12: 8), y el concurso de Raquel con su hermana (Génesis 30: 8). Cuando se usa con referencia a dioses paganos (Gén. 35:2; Éxo. 18:11; Éxo. 20:3; Jos. 24:20) o ángeles (Job1:6; Sal. 8:5; Sal. 97:9) o jueces (Éxo. 21:6; 1Sa. 2:25) como representantes de Dios, 'Elohim es plural en sentido así como en forma. El diccionario de Brown-Driver-Briggs nos da la siguiente definición de 'Elohim: 1) (en plural) 1a) gobernantes, magistrados (jueces) 1b) divinos, divinidades. 1c) ángeles. 1d) dioses. 2) (plural intensivo: significado singular) 2a) dios, diosa. 2b) divino. 2c) obras o bienes especiales de Dios. 2d) el [verdadero] Dios. 2e) Dios Es importante que tengamos presente al uso que se hace de 'Elohim en la Biblia, se usa tanto en plural como en singular, se aplica a dioses falsos, a los ángeles, a hombres, a espíritus, tanto a dioses falsos, como al Dios verdadero, y algunas veces como superlativo: extremo, grande, ídolo, juez, poderoso, rey (Diccionario Strong).Su traducción depende del contexto en que se use. A la luz de lo que ya sabemos del significado y uso de 'Elohim, veamos el Salmo 82:6: «Yo dije: Vosotros sois dioses, Y todos vosotros hijos del Altísimo.» RV1960 Vimos anteriormente que el significado de 'Elohim depende de a quién o a que se aplica, en cuanto a hombres significa: gobernantes, jueces, divinos. El contexto de salmo 82 indica claramente que está dirigiéndose a jueces, a quienes llama 'Elohim ¿Cuál es la mejor traducción en este caso?, muchos comentaristas están de acuerdo es que es divino. Otros como William McDonald y Diego Ascunde son de la opinión que se refiere a “poderosos”. La versión Sefardita de la Sociedad Judía de Publicaciones lo vierte como “divinos”: Yo he dicho: “Ustedes son seres divinos, todos ustedes oh hijos del Altísimo. (Version Sefardita)
12. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 12 Otras versiones como Kadosh, Biblia Judía Ortodoxa (OJB), Biblia Raíces Hebreas (HRB), Versión Concordante Literal (CLV) prefieren no traducir la palabra 'Elohim y simplemente la transliteran, mientras que la Nueva Reina Valera de 1990 pone entre paréntesis (jueces), y la versión Israelita Nazarena la traduce como “divinos”: Yo he dicho: “Ustedes son seres divinos, todos ustedes oh hijos de Elyón H5945. (Sal 82:6 VIN2011) Yo dije: "Vosotros dioses (jueces), hijos todos del Altísimo, (Sal 82:6 NRV1990) La pregunta que surge es: ¿Por qué tradujeron 'Elohim como dioses? El comentario de mundo Hispano explica: «Los traductores concluyeron que el salmista tenía en mente demonios o seres angélicos de la corte divina. Apelan al lenguaje de varios pasajes bíblicos (1Re_22:19; Job 1:6-12; Isa_24:21; Dan_10:13, Dan_10:20; Dan_12:1; Apoc. 12:7) que hablan de la corte celestial o asamblea de dioses. Este enfoque da por sentado que el salmista creía en ciertos seres, o ángeles, o “dioses” que eran responsables por la vida social entre los seres humanos. Con esta lectura el Salmo 82 en el v. 1 presenta a Dios juzgando la asamblea de estos seres espirituales. El v. 2 es una acusación contra ellos. Los vv. 3 y 4 indican la comisión o responsabilidad que no cumplieron. El v. 5 explica el resultado; el v. 6 habla de la posición que tenían estos seres espirituales. En el v.7 se les quita su posición anterior y pierden la inmortalidad; y el v. 8 propone un nuevo orden mundial de justicia. Muchos comentaristas prefieren esta lectura del Salmo por dos razones: 1) unos estudios intentaron mostrar que los pasajes de Éxodo 21 y 22 no hablan de jueces sino se refieren a una ordalía antigua o un juramento expresado en esa terminología; y 2) El lenguaje aquí es semejante al de otros pasajes que usan figuras de la corte de Dios.» Sin embargo, tenemos al menos 2 razones para no aceptar dicha interpretación: 1. Como vimos anteriormente; los judíos lo interpretaron como jueces, confirmado por nuestro Señor Jesús en Juan 10:34-36. 2. En 2 Cro. 19:5-6, Josafat explica a los jueces que no juzgan en lugar del hombre, sino en lugar de Yahweh, que cuando ejercieran su oficio en nombre y bajo la dirección de Dios, ellos serían considerados como representantes personales de Dios. En Juan 10:34 encontramos que el Señor Jesucristo cita el salmo 82:6 durante la fiesta de la dedicación1 , en esta fiesta los líderes judíos insistieron en que Jesús se identificara claramente y contestara si en realidad se consideraba el Mesías de Dios. Jesús se refiere a sus obras como prueba de su identidad como Hijo de Dios y agrega que sus ovejas oyen su voz, le siguen y que les promete seguridad para siempre, culminando con una afirmación de la unidad entre Él y el Padre en el v. 30. Jesús ha indicado que la mano suya y la del Padre están unidas en la protección de los creyentes, implicando que los dos son uno, en poder, voluntad y acción. Como nunca antes, Jesús satisfizo la demanda de identificarse claramente, pero para los líderes de los judíos, tal declaración era “la madre” de las blasfemias, y se prepararon para apedrearlo.
13. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 13 En ese momento el Señor Jesús cita de memoria una parte del Salmo 82:6, y establece una comparación entre los jueces y Él mismo, si la Escritura, palabra de Dios, que “no puede fallar,” llama “'Elohim” a unos hombres por participar en un simple poder judicial, no puede ser blasfemia que Él, a quien el Padre “consagró” y envió al mundo–excepto que en su caso su relación con Dios era única y eterna–y la prueba de lo que dice son los milagros, diga que es Hijo de Dios. Si los fariseos no negaban las obras milagrosas de Cristo, y aquí no las atribuían, como en otras ocasiones, a Satanás (Mt 12:24 par.), el argumento era incontrovertible. Si Dios estaba jurídicamente presente en los jueces, tenía que estarlo realmente en el que se decía su Hijo. Comparados, Jesús tenía mucho más derecho al título de “'Elohim” que cualquiera de los jueces u otro ser humano. Por tanto; los judíos no deberían oponerse a Él por llamarse a Sí mismo el Hijo de Dios, pues con sus obras les había demostrado ser el Mesías. Por supuesto los judíos ignoraron la evidencia de los milagros que Jesús había realizado, los cuales lo certificaban como el Mesías de Dios. Para concluir; soy de la opinión que la mejor traducción de 'Elohim en el Salmo 82:6 es «divinos», no en cuanto a que atribuye “divinidad” a los jueces a quienes se refiere, sino como un título que destaca el privilegio que Dios les había otorgado de ser Sus representantes oficiales, y agentes comisionados para traer Su verdad y justicia al mundo, pues el poder que tenían lo recibieron de Él (Rom. 13:1); porque “el juicio es de Dios” (Deu. 1:17; cf. Deu. 19:17), eran agentes de Su revelación y Su voluntad. 1La fiesta del Templo o de la Dedicación, El término griego significa “innovar,” y, en sentido derivado, “consagrar” o “dedicar.” En hebreo se llama la fiesta janukkah (Esd 6:16ss; Dan 3:2), del verbo janak, “innovar,” “dedicar.” Comenzaba esta festividad el día 25 del mes de Kasleu (nov.-dic.). Cuando durante una semana celebran la rededicación del templo por Judas Macabeo en el año 164 a. de J.C., después de su profanación por los seléucidas, especialmente Antíoco IV Epífanes, rey de Siria. Este rey mandó sacrificar un cerdo sobre el altar en el templo, derramando los jugos del sacrificio sobre los rollos sagrados.
14. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 14 ’El Shadday ‫י‬ ַׁ‫ד‬ַׁ‫ש‬ ‫ל‬ ֵ‫א‬ /  Título de Dios que tradicionalmente (siguiendo a Jerónimo) se traduce con la palabra "Todopoderoso", o Dios Omnipotente. En la Biblia Hebraica Stuttgartensia, Shadday ocurre 47 veces, mayormente en el libro de Job, el significado etimológico de este título es apasionante. Ya sabemos que la palabra ’El (H410) significa el que es fuerte o poderoso. Mientras que Shadday (H7706) está relacionado con la raíz shad ‫ד‬ַׁ‫ש‬ (H7699) que significa pecho, Girdlestone dice que “la idea es similar a la contenida en nuestra palabra exuberancia. Quizá la palabra dadivoso comunicaría el sentido con mayor precisión”. El calificativo Shadday indica la plenitud y riqueza de la gracia de Dios, y al lector hebreo le recordaría que todo don bueno y perfecto desciende de YHWH─que Él nunca se cansa de derramar Sus misericordias sobre Su pueblo─ y que esta mas que bien dispuesto a darles a ellos, que ellos a recibir. Dios es Shadday porque Él nutre y da poder, y en un sentido más amplio, es el que satisface y se derrama a sí mismo en la vida del creyente. El niño lactante no solo encuentra en el pecho maternal calidez y sustento, sino también refugio, satisfacción plena, quietud y descanso. De hecho, fuera del pecho materno, el niño no necesita nada. Es YHWH mismo quien se presenta al patriarca Abram como ’El-Shadday, el Sustentador, Fortalecedor, y Protector, y nada es necesario aparte de Él. Quizá Todo-Suficiente sería la palabra que mejor lo describa, pero ’El-Shadday no solamente sustenta, fortalece y protege, sino también hace que el creyente sea fructífero. Quizá la palabra dadivoso comunicaría el sentido con mayor precisión. Esta traducción hallará su ilustración y confirmación mediante una referencia a algunos pasajes en los que aparece Shadday, ya que se encontrará que designan especialmente a Dios como a un Dador liberal. En ninguna otra parte de la Escritura se ilustra mejor esta verdad que en el pasaje donde este título ocurre por vez primera. Gén 17:1-8 (1) Era Abram de noventa y nueve años cuando YHVH se le apareció a Abram, y le dijo: Yo soy ’El-Shadday, anda delante de mí, y sé perfecto, (2) y estableceré mi pacto entre Yo y tú, y te multiplicaré en gran manera. (3) Entonces Abram se echó de bruces, y ’Elohim le habló diciendo: (4) En cuanto a mí, este es mi pacto contigo: Serás padre de una multitud de pueblos. (5) Y no se llamará más tu nombre Abram, sino tu nombre será Abraham, porque te he constituido padre de una multitud de pueblos. (6) Te haré fecundo en gran manera, haré naciones de ti, y de ti saldrán reyes. (7) Yo establezco mi pacto entre Yo y tú, y tu descendencia después de ti en sus generaciones como alianza eterna, para ser el Dios tuyo y el de tu descendencia después de ti.
15. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 15 (8) Y te daré a ti, y a tu descendencia después de ti la tierra de tus peregrinaciones, toda la tierra de Canaán, por posesión perpetua, y seré su Dios. (Versión Biblia Textual 3) Más de un siglo después, el nombre ’El-Shadday es invocado por primera vez, en labios de Isaac para bendecir a su hijo Jacob, donde dice: ’El-Shadday te bendiga, te haga fructificar y te multiplique hasta llegar a ser multitud de pueblos, (Gén 28:3 BTX3) El tercer pasaje es Gén. 35:11 donde Dios dice a Jacob: “Después le dijo ’Elohim: Yo soy ’El- Shadday: Fructifica y multiplícate. Una nación y una congregación de naciones procederá de ti, y reyes saldrán de tus lomos. BTX3) comparece con Gen. 48:3. El cuarto pasaje esta en Gén. 43:14, donde Jacob, en la intensidad de su ansiedad por su hijo menor, a quien esta a punto de despedir para Egipto, se arroja en la misericordia del dadivoso Dios, y le dice: “Y que ’El-Shadday os conceda gran misericordia ante aquel hombre, y os suelte a vuestro otro hermano, y a Benjamín. (Gén 43:14 BTX3) Y el último versículo para el presente artículo lo encontramos en Gén. 49:25, en donde Jacob da la bendición a su hijo José, en la que le dice: “Por el Dios (Heb ’El) de tu padre, quien te ayudará, Por ’El-Shadday, que te bendecirá Con bendiciones de los cielos arriba, Con bendiciones de las profundidades abajo, Con bendiciones de los pechos (aquí se usa el término Shad (H7699) en su sentido original), y de la matriz. (Gén 49:25 BTX3) Estos pasajes parecen establecer el hecho de que el término ’El (H410) expresa el poder de Dios, y el título Shadday señala a los inagotables recursos de su gracia. Pero ’El-Shadday no solo hace fructificar mediante bendiciones, sino también por medio de pruebas. De allí que Shadday sea el nombre característico de Dios en el libro de Job, donde ocurre la mayoría de registros. La mano de Shadday cae sobre Job, el mejor hombre de su tiempo, no como resultado de juicio, sino con el propósito de presentarlo ante el torbellino Job 38:1, para que sus oídos entiendan los razonamientos de Shadday Job 38:1 – Job 41:34, y sus ojos puedan verlo Job_42:5. Es interesante el comentario que hace Rashí (conocido comentarista Judío) de Génesis 17:1: “El nombre divino Shadday es una palabra compuesta por Sha, “que”, y dday, “suficiente”. Su significado es: Yo soy aquel que no necesita de nadie y a quien las creaturas necesitan por que Yo soy la causa de su existencia, y Yo poseo suficiente divinidad para todos (Mizraji).” Algunos estudiosos han intentado relacionar el término Shadday con el término acádico shadu («montaña»); porque en las religiones mesopotámicas era un aspecto importante la asociación de la divinidad con montañas. Creían que los «dioses» preferían morar sobre los picos de los montes y los templos, por tal razón los sumerios construyeron torres escalonadas, conocidas como zigurats, los cuales eran montañas artificiales con propósitos culticos. Se acostumbraba construir un pequeño templo en el pináculo del zigurat para que la deidad patronal descendiera del cielo a morar allí. Los patriarcas conocieron a Dios como ’El-Shadday hasta Moisés, cuando Dios se les revela como YHWH:
16. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 16 Yo me aparecí a Abraham, a Isaac y a Jacob como ’El-Shadday, pero con mi nombre YHVH no me di a conocer a ellos. (Éxo 6:3 BTX3) Las Escrituras nos revelan que el pacto entre los patriarcas y el Dios “Todo-Sustentador” involucró el cuidado y amor de Dios para la creciente familia que él escogió, protegió y prosperó. Condujo a la familia del pacto de lugar en lugar, estando claramente presente con ellos en todo momento. Un Dios que no pidió ritos culticos ni ritualistas, sino que demandó obediencia, la cual les permitiría andar en su presencia, teniendo vidas morales y espirituales integras, sin tacha. (H8549) Es lamentable desde todo punto de vista, que Shadday haya sido traducido, ya sea por Todopoderoso u Omnipotente. En realidad, su primer nombre ’El es suficiente para indicar omnipotencia. Ante éste y similares dilemas, algunas versiones como la Biblia Textual, Castillian, Versión Internacional Nazarena, Kadosh, etc, no pudieron hallar mejor solución que su transliteración.
17. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 17 ’Adon - ’Adonay ‫ָי‬‫נ‬‫ֲדי‬‫א‬ /  La palabra traducida generalmente “Señor”, o “mi Señor”, es ’Adonay (H136), la cual es una palabra compuesta (constructa) por la forma plural de “Adón” (H113), que principalmente significa “amo”, que corresponde exactamente al término griego Kýrios (G2962). El Léxico de la Biblia del Antiguo Hebreo nos da la definición de la raíz de ’Adonay.  ( DN) acción: Gobernar concreto: Gobernador abstracto: Disputa (una disputa requiere la necesidad de un gobernante o un juez para mediar en el incidente): El pictograma  es el dibujo de una puerta. El gráfico  es una semilla la cual representa la idea de la vida. Combinados estos gráficos significan "la puerta de la vida". El concepto del antiguo Hebreo de un “juez” es de alguien que restaura la vida. La meta de quien gobierna o juzga es dar rectitud a la vida y volverla agradable. También puede significar un Salvador como alguien quien restaura la vida a su pueblo. El diccionario de Strong nos dice que ’Adon primariamente significa “amo”, “fuerte”, “señor”, y que se usa tanto de hombres como de Dios, incluso de ángeles como podemos ver en Génesis 19:1-2 y 18. Los siguientes términos están relacionados: DN H113 (raíz) Gobernar Adón H113 (singular) Señor Adoní H113 (singular) mi Señor Adonim H113 (plural) Señores Adonei H113 (plural) los Señores de… Adonay H136 (antigua forma plural) mis Señores /mi Señor ’Adonay es el título que señala la verdad de que Yahweh es el dueño de todo lo existente y que, por consiguiente, Él demanda obediencia incondicional de todos y cada uno de los miembros de la familia humana. Según The International Standard Bible Encyclopedia (1986, vol. 3, pág. 157), “el término (Adonay) resalta el poder y la soberanía de YHWH como ‘Señor’”. El que los hombres lo utilicen para dirigirse a Dios denota reconocimiento sumiso de ese gran hecho. (Gé 15:2, 8; Dt 3:24; Jos 7:7.) La forma “’Adonay” se usa en las Escrituras hebreas, casi exclusivamente, para referirse a YHWH, de paso podemos mencionar que en el mundo judío tradicional, después del exilio (siglo IV antes de la era cristiana) se introdujo, en las lecturas de la Biblia y las oraciones, la costumbre de usar entre otras el título “’Adonay” como sustituto del Nombre Sagrado del Todopoderoso –“YHWH”–. Cuando uno está leyendo y ve el nombre “YHWH” no lo pronuncia sino en lugar de ello dice “’Adonay”. Así lo hacían los miembros de la comunidad de •Qumrán. Sin embargo, han aparecido en fecha relativamente reciente manuscritos del AT en hebreo que ponían el tetragrámaton, lo cual indica que la práctica de sustituirlo con Kyrios no era generalizada y que surgió, probablemente con la •Septuaginta o por influencia de escribas cristianizados. Los soferim o escribas fueron aún más allá, y reemplazaron el nombre divino en el texto escrito por ’Adonay en 134 ocasiones (133 en la Biblia Hebraica Stuttgartensia). Los masoretas copiaron el texto bíblico con gran
18. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 18 cuidado entre los siglos V y IX E.C. Anotaron en la masora (sus notas sobre el texto) dónde habían hecho tales cambios los soferim. Por este motivo conocemos estos 134 cambios. El Diccionario de Vine nos dice que La modalidad ’adon se encuentra 334 veces y la forma ’adonay (usado exclusivamente como un nombre divino) 439 veces. Se usa de Dios por primera vez en Génesis 15:2, 8: (2) Y respondió Abram: Señor ’Adonay YHVH, ¿qué me has de dar?, pues yo continúo sin descendencia, y el heredero de mi casa será ese damasceno Eliécer. (8) Y él dijo: Mi Señor ’Adonay YHVH, ¿en qué sabré que la he de poseer? (BTX3) Y después en Gén. 18:3: «y exclamó: Señor ’Adonay mío, si he hallado gracia ante tus ojos, te ruego que no pases de largo junto a tu siervo. (BTX3) Las palabras que leemos en el Sal. 110:1 traducidas literalmente dicen así: «Declaración profética de Yahweh H3068 a mi Amo: Siéntate a mi derecha, Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.» Y el comentario que hace de este pasaje nuestro Salvador podría traducirse así: “Entonces, si David le llama Amo, ¿cómo es el su hijo?” (Mat. 22:45). La expresión “Señor YHWH”, que aparece por primera vez en Génesis 15:2, y se haya por todo el Antiguo Testamento, y literalmente significa “mi Señor YHWH”. El título “Señor de señores” que encontramos en Deu. 10:17 literalmente significa “Amo de amos”, es decir, el Amo divino de todos aquellos que poseen u obtienen autoridad. En los Salmos y en otros pasajes encontramos aquel significativo título que el Apóstol Tomás dio al Señor Jesús cuando tuvo prueba visible y sensible de que Él había resucitado de entre los muertos. Así en el Sal. 35:23, el escritor sagrado utiliza el doble título ’Elojay H430 ’Adonay H136 , “Dios mío y Señor mío”; y en el Sal. 38:15 nos encontramos con ’Adonay ’Elojay, “mi Señor, mi Dios”. Un texto relevante en el que Dios demanda respeto con el título de ’Adonay es Mal.1:6: El hijo honra al padre, y el siervo a su señor. Si, pues, Yo soy Padre, ¿dónde está mi honra? Y si soy Señor Amo , ¿dónde está el temor que se me debe? (Mal 1:6a BTX3) En el N.T. nuestro Señor Jesucristo hace exactamente el mismo reclamo en Lucas 6:46: ¿Por qué me llamáis: Señor Amo , Señor Amo , y no hacéis lo que digo?
19. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 19 YHWH, YAHWEH, JEHOVA Hebreo Moderno Paleo Hebreo Hebreo Pictográfico Dijo además ’Elohim a Moisés: Así dirás a los hijos de Israel: YHVH, el Dios de vuestros padres, Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob, me ha enviado a vosotros. Éste es mi Nombre para siempre jamás, y éste es mi memorial de generación en generación. (Éxodo 3:15 BIBLIA TEXTUAL) Años de continua y paciente investigación por parte de los estudiosos han confirmado la correcta pronunciación del nombre personal del único Dios Vivo, al grado de que hoy ya no es tema de debate en los círculos eruditos. YHWH ‫יהוה‬ El nombre personal de El Dios de los cristianos está escrito en la Biblia Hebrea con las cuatro consonantes YHWH, a estas cuatro letras se les conoce como el “Tetragrámaton”. En el texto que nos ocupa, la letra H que encontramos en YHWH corresponde a la letra hebrea “Je”, cuya pronunciación es exactamente a nuestra “j” latina, esto es cuando va al principio de silaba, sin embargo; esta siempre es silente cuando está al final de silaba, el uso de la letra hache (H) en el Tetragrámaton data de aproximadamente del siglo IV e.c.,. Cuando los traductores romanos hallaban las cuatro letras sagradas en los libros griegos (Septuaginta) acostumbraban a leer pipi (pipi).” Ello debido a que la letra griega p (pi) se asemeja a la letra hebrea ‫ה‬ (je). Los amanuenses romanos trataron de resolver esta dificultad transcribiéndolo IHVH, y así es como aparece en algunos escritos latinos. En relación a la letra “W” del tetragrámaton, esta sustituye a la letra consonante hebrea ‫ו‬“Vav” o “Waw”, la cual en el hebreo bíblico se pronuncia como nuestra vocal “u”, y se transcribe generalmente como una “W”, y en el hebreo moderno a veces lo transcriben con una “V”, en tal caso la pronuncian como la “v” inglesa. Por tanto, la transliteración correcta a nuestro idioma de YHWH es YJWH, pero debido a la amplia difusión de la transliteración YHWH es la que utilizaremos. Hasta donde se sabe, al menos hasta la destrucción del primer Templo en el año 586 A.E.C. YHWH fue regularmente pronunciado con sus propias vocales, como claramente lo encontramos en las Cartas de Laquis (cortos escritos antes de esa fecha). Pero al menos alrededor del tercer siglo A.E.C. la pronunciación del nombre YHWH fue evitado, y ʾAdonay, “el Señor,” lo sustituyó, como es evidenciado por el uso de la palabra Griega Kyrios en la Septuaginta, utilizada en lugar de YHWH.
20. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 20 La Septuaginta, también conocida como versión de los setenta o LXX, es la traducción de las Escrituras Hebreas al idioma griego, que fue realizada por los Judíos Griego-Parlantes alrededor del año 250 A.E.C. (Antes de la Era Cristiana o Común) En los lugares donde ocurre en el texto hebreo la combinación ʾAdonai YHWH, esta fue traducida como ʾAdonai ʾElohim, “Señor Dios.” pero incluso hasta estos títulos para sustituir YHWH fueron modificados por considerarlos tan sagrados como el propio nombre personal del Dios vivo, así acuñaron Elokim por Elojim, Adoshem por Adonay, etc. A inicios de la edad media, cuando al texto consonántico del Antiguo Pacto o más conocido como A.T., le fueron agregados puntos vocales con el fin de facilitar su correcta lectura tradicional, le agregaron puntos vocales a YHWH, utilizando las vocales de Adonay, ʾEloah, ʾElohim, Jashem y algunas otras variantes, produciendo la forma YeHoWaH. Cuando los primeros eruditos Cristianos Europeos comenzaron a estudiar el hebreo, ellos no entendieron lo que realmente esto significaba, e introdujeron el nombre hibrido “Jehovah.” Se le atribuye al franciscano Pietro di Galatino, erudito y confesor del papa León X quien en 1518 lo transcribió como IEHOUA en un volumen titulado De arcanis catholicae veritatis (sobre los secretos de la verdad universal), el prestigio teológico de Pietro di Galatino era grande, tanto, que hasta los reformadores protestantes se vieron impelidos a usar la forma errónea Jehová en sus traducciones de la Escrituras. Moisés Chávez, en su libro “Hebreo Bíblico”, explica cuál fue la intención de los Masoretas al agregar distintas vocales al nombre de YHWH: “Usted verá que en la Biblia aparece vocalizado pero no con la intención de que los signos vocálicos sean leídos juntamente con los signos consonánticos. En Deuteronomio 9:26, un verso que puede ilustrar lo que queremos decir, dice: Y oré a YEHOWAH y dije: Señor YEHOWIH, no destruyas tu pueblo. Note que la primera vez que se escribe el Nombre, aparece vocalizado YEHOWAH. De ahí paso a su vocalización actual de Jehová, (¿y cómo se convirtió la Y en J? los Romanos y sus sucesores europeos usaban la letra “i” para el sonido vocálico “i” y la consonante “y”, la letra J nació en Holanda al final del medievo, donde sus impresores estilizaron o embellecieron la “i” con una cola o cauda. Esta forma se popularizó en toda Europa, luego que Francia la incluyo en su alfabeto España también lo hizo, ya para el siglo XVII con la edición de los primeros diccionarios se le asignó el sonido consonantal que hoy posee. La “i” dejo de ser consonante y quedo solo como vocal. Actualmente los hebraístas usan la “i” o la “y” para transliterar la ‫י‬Yod, nunca la “j”, de esta forma YEHOWAH se convirtió en JEHOVA), esta transliteración es la vocalización más corriente, y ha conducido a la errónea castellanización Jehová. La segunda vez, aparece vocalizado YEHOWIH. Lo que se quiere indicar con este registro vocálico es que la lectura, en el primer caso se debe leer ADONAI (porque contiene las vocales de ADONAI─en este caso las vocales corresponden a una variante de Adonay en la cual sustituyeron la letra “a” por la ”e”─; y en el segundo: ʼELOHIM (por contener las vocales de Elohim). en otras palabras, las vocales de las palabras Adonai y Elohim han sido puestas a la estructura consonántica de
21. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 21 YHWH (Quien lee el texto al encontrar las vocales de Adonai o Elohim debe pronunciar las palabras de Adonai o Elohim y no leerlas como si fueran parte de YHWH).” La segunda edición de la enciclopedia Judaica (fuente oficial del judaísmo) en el volumen 7 en la sección “Los Nombres de Dios” nos dice lo siguiente: «La verdadera pronunciación del nombre YHWH nunca se perdió. Varios de los primeros escritores Griegos de la Iglesia Cristiana testifican que el nombre era pronunciado “Yajueh”. Esto es confirmado, al menos por la vocal de la primera silaba del nombre, por la forma corta de Yah, la cual es algunas veces usada en poesía, como en éxodo 15:2: «Yah es mi fuerza y mi canto, y Él se ha convertido en mi salvación. Este es mi ´Elohim; yo lo glorificaré; el ´Elohim de mi padre; yo lo exaltaré.» (Éxo 15:2 KADOSH) Yah se utiliza 48 veces en el AT. Y el –Yahu o -Yah que sirve como silaba final en palabras y muchos nombres Hebreos, quizá la palabra más conocida que incluye la partícula teofórica –Yah sea aleluyah, cuyo significado es “alabad a Yah” En la opinión de muchos eruditos, YHWH es la forma verbal de la raíz HWH, la cual es una antigua variante de la raíz HYH “ser.” La vocal de la primera silaba muestra que el verbo es usado en la forma futuro-presente causativo de jifʿil, y debe por tanto significar “El causa ser, El trae a la existencia.” La explicación del significado del nombre es dado en Éxo_3:14, Ejeyeh-Asher-Ejeyeh, «Seré lo que seré», ofrece una folclórica etimología común en explanación de nombres, preferible a uno estrictamente científico. Para los estudiosos, creen que como muchos otros nombres Hebreos en la Biblia, el nombre Yahweh es sin duda una forma corta del que fue originalmente uno más largo1 . Ha sido sugerido que la forma original completa de su nombre era algo como Yahweh-Asher-Yihweh, “Él trae a la existencia a todo lo que exista” o Yahweh Zeva'ot (1Sa_1:3, 1Sa_1:11), el cual realmente significa “El trae las huestes [¿del cielo – o de Israel?] a la existencia”. “El Señor de los ejércitos,” que es la traducción tradicional del nombre, es dudoso. El Tetragrámaton Detalle Hebreo Moderno ‫ה‬ ‫ו‬ ‫ה‬ ‫י‬ Para muchos estudiosos el nombre personal de Dios, deriva de la raíz primaria ‫ָה‬‫ו‬ ָ‫ה‬ Jawá H1933, que significa propiamente respirar; ser─en sentido de existencia. (Dicc. Strong), Antiguo Hebreo  Pronunciación El Hebreo se lee de der. a izq. E U E I  ( HWH) acción: Existir concreto: Respirar abstracto: ?  ( HWH) - Existir: existir o tener respiración. Todo lo que existe tiene respiración. En el pensamiento Hebreo la respiración es la personalidad de alguien o algo. Tal como un hombre tiene personalidad, así también los objetos. [Hebreo y Arameo] | {Strong: 1933, 1934} Léxico de la Biblia del Antiguo Hebreo. Significado: “Él otorga respiración a todo lo que respira” es decir; “da existencia a todo lo que viva” Las Matres Lectionis y el Tetragrámaton La escritura hebrea funciona bajo el principio de que para cada consonante hay una vocal, pero los eruditos hebraístas han establecido que en el hebreo antiguo se utilizaban ciertas consonantes como si fueran vocales,
22. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 22 llamadas ahora “Matres Lectionis” (matrices de lectura). Estas consonantes usadas como vocales son las siguientes: Letra     Nombre Álef Je Waw, o uau Áyin Vocal a E, a U, a o Tres de esas “vocales” (llamadas así por Flavio Josefo 37 – 100 D.E.C.) componen el Tetragrama Sagrado: hwhy, las cuales nos dan cuatro combinaciones posibles para la pronunciación del tetragrama: que sería: IAUA, IAUE, IEUA, IEUE ¿Cuál es la correcta? A la luz de lo que hemos visto es: IAUE. YO SOY EL QUE SOY La traducción tradicional de éxodo 3:14 es: “YO SOY EL QUE SOY”, revisemos algunos comentarios que los editores de las distintas versiones de la Biblia hacen : E. W. Bullinger conocido erudito comenta el texto en la Companion Bible: «YO SOY EL QUE SOY. en Hebreo 'ehyeh asher 'ehyeh. Yo seré el que seré (o convertiré).» La biblia enfatizada de Rotherham: «Yo Llegaré a Ser lo que yo quiera» La Tora de Daniel ben Itzjak traduce: «El Eterno le dijo a Moshé (Moisés): «Seré lo que seré». Y Él dijo: «Así dirás a los Hijos de Israel: Seré me ha enviado a vosotros»» La biblia textual comenta: «Heb. ehyeh asher ehyeh = Seré el que Seré. Rev_1:4, Rev_1:8.» La Nueva Traducción Viviente: «YO SERÉ LO QUE SERÉ. » Junemann explica que el significado del texto hebreo es exactamente el mismo de Apocalipsis 1:8 «El que es, el que fue, el que será.» La Traducción Israelita Kadosh de Diego Ascunde nos ofrece el mejor análisis del texto Hebreo de éxodo 3:14: “El texto Hebreo aquí lee 'ehyeh asher ehyeh', siendo la palabra ele derivada de hayah que significa ser, existir, pero el texto Arameo aquí en el v.14 lee; ahyah ashar ahyah. Este no es Su Nombre, sino una explicación que lleva a la revelación de Su Nombre en el v.15: YHWH Como ya hemos visto; la raíz del nombre personal de Dios es Jawá H1933, la cual significa primariamente respirar, pero también significa ser (en el sentido de que existe), también esta relacionado2 con Jayáh H1961 que significa existir, es decir ser o llegar a ser (Dicc. Strong), el Léxico de la Biblia del Antiguo Hebreo nos da la siguiente definición de Jayáh (Hayáh):  ( HYH) - Existir: Existir o tener respiración. Todo lo que existe tiene respiración. En el pensamiento Hebreo la respiración es la característica o personalidad de alguien o algo. Justo como un hombre tiene personalidad, así también los objetos. [Un verbo genérico con una amplia aplicación, significando existir o ser.] {Strong: H1961} Ambos términos están relacionados2 con YHWH, término que significa primariamente “Él da respiración a todo lo que respira” (cp. con Gén. 2:7). YHWH, es la forma causativa, (hifil), de la raíz Hebrea-Aramea Jawáh, lo cual implica que él es (eterno), él vive y hace vivir (da existencia a todo ser vivo). Él es el que existe
23. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 23 por sí mismo, el único ser real, el eternamente presente (Isa. 414). Él es la fuente de toda realidad, incomparable, sin límite, autosuficiente, eterno e inmutable, este significa de YHWH armoniza plenamente con lo dicho por nuestro Señor Jesucristo “Yo soy […] la Vida (Juan 11:25; 14:6; 6:48) El tema es apasionante, grandioso e inagotable, la presente es una brevísima exposición, cuya intensión es; además de instruir, animarles a profundizar en el estudio de la Sagradas Escrituras. Dios le declaró enfáticamente a Moisés que YHWH es Su nombre eterno por todas las generaciones: « Elohim, además, dijo a Moisés: YAHWEH, [‫יהוה‬ -YHWH], El ʼElohim de tus padres, el ʼElohim de Abraham, el ʼElohim de Isaac y el ʼElohim de Jacob, me ha enviado a ustedes. 'Este es Mi Nombre para siempre; este es Mi Memorial para todas las generaciones y eras [Heb. Dor H1755]. (Éxo 3:15 Trad. personal)» [Isa_7:14; Isa_9:6; Sal_68:4; Sal_83:18; Jua_8:24; Heb_13:8; Apo_1:4, Apo_1:8] Si todas las evidencias confirman que el nombre personal de Dios es YAJWEH, surge inevitablemente la pregunta ¿Por qué se resisten a corregirlo algunas versiones de la biblia? ¿Qué impide proclamarlo a quienes reclaman seguir las Escrituras fielmente? Muy pocos cristianos han escuchado una exposición del Nombre personal de Dios, Su pronunciación y Su significado a la luz del Hebreo Bíblico, raras veces alguien ha levantado su voz para señalar el hecho de que este ha sido manejado por algunas organizaciones religiosas como si fuera tabú o un asunto sin importancia. Ahora ya sabes cómo se pronuncia el Nombre personal de Dios, así como su significado, ¿cómo lo llamarás de ahora en adelante? 1 El Midrash dice: “Yo no soy llamado por ningún nombre permanente; Mi Nombre varía de acuerdo con el modo en que Mis acciones son percibidas por el hombre,” explicó Dios. “Cuando Yo me siento en juicio Yo libro guerra contra los malvados, Yo soy llamado Tsevaot; cuando suspendo el castigo de un pecador, soy calificado Shadday; cuando Yo soy misericordioso, me presento como YHWH (YaJWeH). El nombre “Ejiyé2 asher ejiyé2 significa que al igual que Yo estoy con ellos en este exilio; así estaré con ellos en sus futuros exilios.” El mismo Midrash sigue contando que Moisés preguntó si no tenían suficientes sufrimientos ahora como para ser recordados los sufrimientos futuros. Dios le contesta que este nombre sólo le fue revelado a él como su líder, pero a los hijos de Israel sólo debes mencionar el nombre Ejiyé, “estaré”, o “seré” para que sepan que yo estaré con ellos en esta aflicción. 2 La raíz de la palabra Ejiyé es “jayáh” (H1961). La raíz del nombre YHWH es “Jawáh” (H1933) o “haváh”. La palabra YHWH está relacionada con los dos verbos Jayáh y Jawáh.
24. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 24 MONSTRUOS Y DRAGONES (TANNÍYN) ‫ית‬ִַּ ִ‫ן‬ /  Strong:H8577 El vocablo TaNNíYN nace de la raíz  / ‫ת‬ ִ‫ן‬ (Tan). Término Significado Explicación TaN H8565 Alargar; monstruo (como formado preternaturalmente) Strong. Lo preternatural es aquello que está más allá de lo natural. Denota extremos, como un fenómeno ordinario llevado "más allá" de lo natural. Radical de la cual también deriva TaNNáHH8568 (voz femenina). Término Significado Referencia TaNNáH H8565 Monstruo Femenino Strong, Brown-Driver-Briggs Lamentaciones 4:3 y Malaquías 1:3, en ambos casos vertida a nuestro idioma como chacales. Y por supuesto Tanníyn. Término Significado Comentario TaNNíYN H8577 Monstruo marino terrestre Strong Chávez lo llama en su diccionario “Monstruo, animal mitológico”, ello debido a que el término TaNNíYN denota a una animal de proporciones gigantescas que no existe en la actualidad. En Éxodo 7:10 Aarón tira la vara de Moisés y esta se convierte en un Tanníyn. Según la mayoría de las traducciones la vara de Moisés se convierte en una “serpiente”. Sin embargo, este vocablo hebreo es traducido en una amplia variedad de palabras en las distintas versiones de la Biblia incluyendo; ballenas (RV1909 Gén. 1:21), Dragones (RV1909 Deu. 32:33), Chacales (RV1960 Job 30:29) y monstruos (BLS Jer. 51:34) ¿En qué clase de animal se transformó la vara de Moisés? ¿Una serpiente, una ballena, un dragón, un chacal o en alguna clase de “monstruo?” Según varios pasajes el Tanníyn vive en el mar y los ríos (Génesis 1:21, Salmo 74:13, Isaías 27:1, Ezequiel 29:3, Ezequiel 32:2). Hay también pasajes que muestran que los Tanníyn vivían en la tierra (salmos 91:13, Isaías 13:22, Isaías 34:13, Isaías 43:20, Jeremías 51:37). Es de hacer notar que en el hebreo moderno esta palabra significa “cocodrilo”, y algunos se inclinan por esta traducción. Sin embargo, de acuerdo a varios pasajes, el Tanníyn tiene veneno (Deu. 32:33), pechos (Lam. 4:3) y gime (Miq. 1:8), lo cual no describe a un cocodrilo, o cualquier otra criatura conocida. En el libro de Job, encontramos una descripción más detallada de estas criaturas Job_40:15-24. Dios empezó describiendo lo que parece un brontosaurio. Algunos comentaristas de la Biblia han sugerido que la criatura de la que se habla en este pasaje es el hipopótamo, pero esta interpretación es altamente improbable si tomamos en cuenta simplemente el tamaño del animal que está siendo descrito. Este animal pesaba por lo regular 40 toneladas, tenía 21.33 mts. de largo, y 6.09 mts. de alto hasta el lomo. Era vegetariano, y pasaba la mayor parte de su tiempo en los ríos pantanosos consumiendo cientos de libras de vegetación por día.
25. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 25 Hay otro Tanníyn descrito en el libro de Job, el cual es todavía más extraño. Este es llamado «Leviatán», y es mencionado en otras partes de Las Escrituras. De su descripción, podemos deducir que ciertamente no es un animal que ande en la tierra en estos días. De él se dice: que tienen fuerza incomparable, doble coraza, fauces con dientes espantosos; Job_41:12-14, para los Tanníyn las espadas, lanzas, dardos y jabalinas de hierro son como paja; Job_41:25-28, Nada hay semejante a él sobre la tierra, Exento de temor;Job_41:33. A partir de esta descripción, podemos pensar que el Leviatán era un animal similar al terrible Tirano Saurio Rex, el «lagarto tirano». Este animal cuya cabeza era de 5 pies (1.52 mts.) de largo y cuya boca se abría 4 pies (1.219 mts.) de ancho, y que tenía dientes de 6 pulgadas (13.8 cm.) de largo tan filosos como puñales. Pero la descripción del Leviatán incluye otra interesante característica que puede inclinarnos a pensar que era un poco diferente del tiranosaurio. Se nos dice de él en la Biblia: De sus fauces salen antorchas, de sus narices sale una fumarada, como la de un caldero atizado e hirviente; Job_41:18-21. Definitivamente no existe un animal como este en nuestros días, aunque ciertamente nos hace recordar a los dragones lanzafuegos de las leyendas. El Dr. Duane T. Gish, uno de los científicos más importante de EEUU, no ha tenido ninguna dificultad en creer que Dios hizo un animal con la capacidad de defenderse con fuego. De hecho, quizá le sorprenda escuchar que existe un insecto cuyo modo de defenderse es similar: El escarabajo bombardero: El escarabajo bombardero (Brachinuscrepitans), nativo del sur de Inglaterra posee mecanismo de defensa, para el cual utiliza cuatro diferentes sustancias combinadas con precisión de tiempo y de dosis. Cuando se siente amenazado por un predador, el escarabajo bombardero mezcla hidroquinona y peróxido de hidrógeno (H2O2) con enzimas (anti- inhibidor) en una cámara llamada cámara de explosión. El peróxido de hidrógeno oxida la hidroquinona a quinona. Esta reacción es muy exotérmica, lo que hace que sus productos alcancen su punto de ebullición (100°C)!. El insecto libera el líquido, irritante y caliente (quinona y agua) por el extremo del abdomen. El mismo puede disparar hasta 50 chorros sucesivos, con un alcance de 5 cm (distancia 4 veces mayor que la longitud del insecto). Es probable que fuera como este, el aparato que poseía el gigantesco Leviatán. Antes de 1841, los Tanníyn eran conocidos en la biblia como dragones, año en que fue inventada la palabra “Dinosaurio”, y apareció por primera vez en un diccionario en 1881, desde entonces; por presión de los evolucionistas, dragón se ha ido sustituyendo por “chacal”. No podemos saber en qué clase de animal se transformó la vara de Moisés, pero no fue en una simple culebra, de lo que sí podemos estar seguros, es que fue en un animal grande y temible, que ante su presencia temblaban los valientes (Job 41:25), pues ese es el significado de la palabra Tanníyn. Según la concordancia de «Open Scriptures» la palabra Tanníyn se encuentra 27 veces en el A.T.: Neh_2:13, Job_30:29, Sal_44:20, Isa_13:22, Isa_34:13, Isa_35:7, Isa_43:20, Jer_9:10, Jer_10:22, Jer_14:6, Jer_49:33, Jer_51:37, Eze_29:3, Eze_32:2, Miq_1:8, Exo_7:9-10, Job_7:12, Sal_91:13, Isa_27:1, Isa_51:9, Jer_51:34, Sal_74:13, Sal_148:7, Gen_1:21, Exo_7:12, Deu_32:33.
26. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 26 PAZ /SHALOM / Cuando escuchamos la palabra paz normalmente la asociamos a la ausencia de guerra o conflictos. Sin embargo, el significado de la palabra hebrea / ‫אֹוא‬‫םֹו‬ (Shalóm, Strong H7965, AHLB # 2845) tiene un significado muy diferente. Actualmente la palabra Shalom es usada comúnmente en el hebreo como un saludo, exactamente como nosotros usamos ¡hola! para saludar, y ¡adiós! para despedirnos. Este término por lo general es traducido como “Paz”, pero esta palabra no define suficientemente el significado de esta palabra hebrea. La raíz primaria de esta palabra es / ‫א‬ִ‫א‬‫םֹו‬, (shalám, Strong H7999, AHLB # 2845) y se utiliza generalmente en el contexto de restituir. Cuando una persona ha ocasionado algún daño a otro, que le ha causado alguna deficiencia, como la pérdida de ganado, es responsabilidad de la persona que provocó la deficiencia el de restaurar lo que ha tomado, perdido o robado. El verbo shalám literalmente quiere decir “hacer todo” o “completar”. Examinemos el contexto de cómo se utiliza en el Texto bíblico esta palabra, y así podemos obtener una mejor comprensión de su uso y significado. Éxo. 21:35,36 Biblia Textual3 (35) Y si el toro de alguno hiere al toro de su prójimo y muere, entonces venderán el toro vivo y partirán el dinero, y también partirán el buey muerto. (36) Pero si era notorio que el toro era acorneador desde tiempo atrás, y su dueño no lo había encerrado, pagará shalám toro por toro, y el buey muerto será suyo. En este pasaje la palabra shalám es traducido como “pagará”, y se utiliza para expresar la idea de "sustitución" o "restaurar" un buey muerto por uno vivo debido a una negligencia. El verbo Shalám significa literalmente "hacer todo", y la palabra Shalóm tiene el mismo significado básico pero en la forma nominal, como se puede ver en el siguiente versículo. Gen. 43:28 Biblia Textual 3 Y ellos dijeron: Tu siervo, nuestro padre, está bien shalóm , aún vive. E hicieron reverencia y se postraron. En este pasaje la palabra "bien", implica "totalidad" de la persona en la salud y prosperidad. La palabra shalóm no sólo se utiliza como un saludo en el hebreo moderno, sino que también se usaba de la misma manera en el hebreo bíblico. Gen. 43:23 Biblia Textual 3 Y él respondió: Paz shalóm a vosotros, no temáis. Vuestro Dios y el Dios de vuestro padre os dio un tesoro escondido en vuestros costales, vuestra plata llegó a mí. Y les sacó a Simeón.
27. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 27 A la luz del significado de Shalóm, ahora podemos comprender mejor lo que Isaías profetizó en Isa. 9:6, en donde habla acerca del «Príncipe de paz», cuyo reino introduciría un gobierno de «paz» Isa_9:7. Por supuesto está hablando de nuestro Señor Jesucristo, a quien llama «Príncipe de paz», y lo que está diciendo es que el «Príncipe de shalóm» proveería lo que hiciese falta a la humanidad para que restableciera la comunión con su Creador, y este anuncio es sorprendente, si consideramos que fue el hombre quien pecó, rompiendo la relación con Dios (YHWH), y es el ofensor quien tiene la responsabilidad de restaurar lo que haya dañado– recordemos Éxo. 21:35,36–sin embargo al ser imposible para el hombre el poder hacerlo, YHWH de pura gracia (favor inmerecido) decide hacer lo que sea necesario para brindar a todos los hombres, en todo lugar la posibilidad de restaurar la comunión con Él. ¿Y cómo lo hizo? Muriendo en la cruz por todos nuestros pecados, de una sola vez y para siempre, 1Cor. 15:1-4, Heb. 10:14 ¿no es maravilloso? El uso de Shalóm es muy importante en el AT, lo encontramos 237 veces (incluyendo algunas variantes), traducido de diversas maneras como pudo comprobar en los versículos mencionados anteriormente. En la versión griega del AT, conocida como la Septuaginta o LXX(o de los 70), se encuentra vertida en cuatro (4) términos que son:  Eiríni: Strong G1515 («paz; bienestar; salud, prosperidad»)  Eirinikós: Strong G1516 («apacible; pacífico»), por implicación saludable.  Sotiría: Strong G4991 («liberación; preservación; salvación») y  Ygiaíno: Strong G5198(«tener buena salud; sano»). Otro nombre hebreo relacionado es shélem (‫א‬ֶׁ‫א‬ֶׁ‫ם‬,H8002) que se encuentra 87 veces y que significa «ofrenda de paz»: «Luego mandó a unos jóvenes de los hijos de Israel, y éstos ofrecieron holocaustos y mataron toros como sacrificios de paz shélem a JehovahYAHWEH .» (Éxo_24:5 RVA1989). En el Nuevo Pacto o NT, el término griego eiríni (εἰρήνη, G1515) sustituye a Shalóm, y es ampliamente usada, al grado que aparece en cada uno de los libros del NT a excepción de 1 Juan, y en todos los casos se traduce siempre como «paz». En cinco (5) ocasiones se le atribuye a Dios el título de «Dios de paz»: Rom_15:33 El Dios de paz sea con todos vosotros. Amén. Rom_16:20a Y el Dios de paz aplastará en breve a Satanás debajo de vuestros pies Flp_4:9 Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced, y el Dios de paz estará con vosotros. 1Ts_5:23 Y el mismo Dios de paz os santifique completamente, y todo vuestro ser: espíritu, alma y cuerpo, sea guardado irreprensible en la venida de Jesús el Mesías, nuestro Señor.
28. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 28 Heb_13:20 Y el Dios de paz, el cual, en virtud de la sangre del pacto eterno, levantó de entre los muertos a nuestro Señor Jesús, el gran Pastor de las ovejas, El Dr. Vine comentando el versículo 23, del capítulo 5 de la 1 epístola a los Tesalonicenses dice: «Hay una estrecha relación entre el título en 1 Tes. 5.23 (Dios de paz) y el término olókliros (G3648): «completo, entero», en aquel versículo. En la LXX Shalom se traduce frecuentemente por sotiría (G4991), salvación (p.ej., Gen 26.31; 41.16); de ahí que la «ofrenda de paz» reciba el nombre de «ofrenda de salvación». Cf. Luc 7.50; 8.48. En 2 Tes 3.16, el título «Señor de paz» tiene su mejor interpretación como referido al Señor Jesús. En Hch 7.26 la traducción literal es: «estaba reconciliándolos (tiempo imperfecto conativo, expresando un intenso esfuerzo) a la paz».» En Lucas 7:50 cuando nuestro Señor Jesús le dice a la pecadora: «Ve en paz », lo que le dijo y ella entendió muy bien, es que en ese preciso momento su comunión con Dios había sido «restaurada», que ahora no le hacía falta nada delante de YHWH, que lo tenía todo, ¡la totalidad de sus pecados ya estaban perdonados, era salva, poseía la vida eterna!. A la luz de lo que ahora sabe sobre el significado de shalóm o eiríni, ¿cómo entiende lo que el apóstol Pablo dice en Romanos 5:1? Por tanto, habiendo sido declarados justos por la fe, tenemos paz ante Dios mediante nuestro Señor Jesucristo. (Biblia Textual3) La próxima vez que lea o escuche un saludo con la palabra "shalóm", comprenda que no es un simple "Paz" u "Hola", sino que están deseando bienestar total a esa persona.
29. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 29 JALÉL –BRILLO - ALABAR Para comenzar este estudio tenemos que examinar cómo fue escrita esta palabra en su forma original en escritura pictográfica -. Esta palabra se deriva de la raíz primaria (jal) duplicando la segunda letra (lámed). La letra (je) es la imagen de un hombre con los brazos levantados mirando y señalando a una vista increíble. La letra (lámed) es el cayado de un pastorel cual utiliza para mover el rebaño hacia una dirección. Según el diccionario AHLB, cuando se combinan estas dos letras significan "mirar hacia un espectáculo". Jal (Strong H1973)en escritura hebrea moderna, es una palabra que significa «a la distancia» i.e. muy lejos (Strong, Chávez), y según Benner en la antigüedad significaba "mirar hacia". Se utiliza comúnmente en hebreo bíblico, en su forma abreviada -(ja), como el artículo definido y antepone al sustantivo y se traduce como "la". Al utilizar el prefijo  el autor está motivando al lector a "mirar hacia" un lugar específico. Para Jeff Benner el significado original de la palabra (jal) es "Estrella Polar”, pues ésta estrella siempre se encuentra en el mismo lugar–en el norte–en el cielo nocturno,y se utiliza como una guía para el viajero. Es una luz que "miramos hacia"–que nos señala el norte-para encontrar la dirección. Benner reconoce que actualmente no hay evidencia para este concepto más que su interpretación personal contextual. Término Significado Explicación Jalál H1984 Brillar, resplandecer. Hacer espectáculo, alardear; y así clamar tenazmente; hablar elogiosamente. (Strong). El sentido de «alabar» es la forma intensiva del verbo hebreo jalál. En ugarítico, el vocablo tiene la acepción de «gritos» y tal vez de «júbilo». (Vine). El verbo jalal (‫א‬ ִ‫א‬ ‫ֹו‬‫,ה‬ Strong # H1984) es traducido como resplandecer, lumbre (fuego ardiente) o brillar en varias ocasiones, como en Job 31:26: “Si he mirado al sol cuando resplandecía jalál”, Job 41:18:“Con sus estornudos enciende lumbre jalál”, Isaías 13:10: "Las estrellas de los cielos y oriónno darán su brillo jalál"(Traducción literal del Westminster Leningrad Codex). Esta misma palabra se traduce como "alabar" en el Salmo 117: 1 - ¡Alabad a YHVH naciones todas! ¡Pueblos todos, alabadlo!“ BTX3. Si Benner tiene razón en cuanto al significado antiguo de jalál, el significado completo de este versículo es que todas las personas deben mirar a Dios como la luz que orientará y guiará su viaje en el camino de la vida. A lo largo del Tanaj / Antiguo Testamento nuestra vida se ve como un viaje, como en Éxodo 18:20 - " Y amonéstalos con los estatutos y las leyes, y hazles saber el camino en que deben andar y la obra que deben hacer." BTX3. Así como la Estrella Polaris es la luz brillante que guía el viajero, Dios es la luz resplandeciente que nos guía en nuestro camino. De la palabra jalal proviene «Aleluya» (aleluya), una expresión hebrea de «alabanza» a Dios que se ha incorporado a casi todos los idiomas del mundo. El término hebreo se traduce más exactamente como «Alabemos a Jah» (o «Yah»), la forma abreviada de «Yahweh», el nombre personal del Dios vivo, vertido erróneamente a las versiones. Evangélicas como Jehovah. El término «Jah» se encuentra en la versión RVR del Sal_68:4, fiel al texto hebreo y la BJ lo traduce «Yahveh» (Sal_68:5. La transliteración de aleluya en griego se encuentra 4 veces en el Nuevo Testamento en forma de «Alleluia» (Apo_19:1, Apo_19:3-4, Apo_19:6). Sin duda, los himnos cristianos quedarían muy empobrecidos si se quitara de repente el término «Aleluya» de nuestro lenguaje de alabanza. [Vine] Por años, algunos han debatido si es necesario levantar las manos para alabar, ese conflicto parecía no existir entre los antiguos hebreos. Como hemos visto, la palabra jalél / , contenía la imagen de una figura humana con las manos levantadas. Aparentemente, para los antiguos adoradores, la alabanza requería un total compromiso, y no era acción meramente casual. La alabanza para ellos significaba acción, participación y expresión.
30. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 30 LA LEY Y EL PECADO La palabra hebrea que se traduce a menudo como "ley" es ‫ה‬ ‫ֹו‬ִ‫ןֹו‬ (Toráh), que se deriva de la raíz ‫ה‬ ‫ֹו‬ִ‫ֹו‬‫י‬ (Yaráh), que en la conjugación hifil (forma que indica que una persona hace que otra ejecute la acción del verbo) significa «enseñanza», «doctrina» o «instrucción»; comúnmente traducida como «ley» da una impresión equivocada. La palabra es utilizada de diferentes maneras pero la idea subyacente de «enseñanza» es común a todo.  Término Significado Comentario Definición Referencia Yaráh (iaráh) H3384 Esta radical tiene el significado más específico de " lanzamiento de la mano de un hombre " y significa "lanzar" y puede significar “apuntar" (en el sentido de lanzar en la dirección que señala el dedo). Esta raíz secundaria está formada agregando la letra (jey=h cuando es final) al final de la raíz primaria. Disparar, lanzar, arrojar, tirar, echar, apuntar o señalar. Gén. 46:28 (indicar, guiar) VIN2011; Kadosh. Éxo. 4:12 (enseñar). Éxodo 15:4 (echó) La radical de este verbo es (Y.R). Término Imagen Significado Yar (iar)  La mano de un hombre El trabajo de la mano de un hombre. Strong: H2975, AHLB: 1227-D (N) El significado de las letras que la forman es la siguiente: Nombre Término Imagen Significado Definición Resh R  La cabeza de un hombre La cabeza es vista como la cima del cuerpo y puede ser la cúspide o el regente de algo como el cuerpo, el tiempo, la cima de una montaña, una jerarquía, etc. Esta letra también puede representar a un hombre. Un hombre Yod Y  Un brazo con la mano cerrada La mano cerrada representa la idea de trabajo, tirar, lanzar, hacer, etc. Una mano trabajando Combinadas significa "la mano de un hombre" y "apuntar", y se puede utilizar en una amplia variedad de maneras. En Génesis 46:28 esta palabra significa «señalar una dirección»; "y envió a Judá delante de sí a José para señalar el camino a la región de Goshen" (VIN2011) Este verbo también puede significar instruir o enseñar en el sentido de señalar la dirección a la que uno debe ir en la vida, como leemos en Éxodo 4:15 cuando el Señor dice a Moisés: "y les enseñaré a ustedes dos lo que deben hacer." (VIN2011)
31. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 31 Otro sustantivo derivado de esta raíz es moréh:  Término Significado Comentario Moréh ‫ה‬ ִֶׁ‫הֶי‬ H4175 Un Moréh es '«uno que tira de la mano». Este puede ser "el arquero" que lanza la flecha, "o un maestro" que apunta con el dedo en la dirección a la que el aprendiz debe dirigirse. Moréh de H3384; arquero; también maestro o enseñanza; también lluvia temprana. Strong. Un Moréh es un maestro, uno que señala el camino. La Toráh es la enseñanza del maestro, o más literalmente, el camino señalado por el maestro, la senda:  Término Significado Comentario Toráh ‫ה‬ ‫ֹו‬ִ‫ןֹו‬ H8451 La Toráh es " lo que es lanzado por el moréh". Esto puede ser "la flecha" del arquero "o indicar la dirección" (enseñanzas e instrucciones) de un maestro, o de un padre a sus hijos. Instruir, enseñar, declarar, indicar, señalar, mostrar,; dar instrucciones; guiar (=señalar un camino), apuntar. (Schokel 336) Diccionario Vine AT Toráh, «dirección; instrucción; orientación». Toráh, se deriva de yaráh, y aparece 220 veces en el Antiguo Testamento hebreo. Entendiendo el verdadero significado de Toráh, cuando traducimos literalmente Salmo 1:2, leemos; "Su deleite está en el caminoToráh de Yahweh, y en su enseñanzaToráh medita de día y de noche." También en el Salmo 119:1; "Dichosos son los de conducta madura en la vida, los que andan en el caminoToráh de YHWH." Un viaje nómada es un circuito, viajando de pastizales a tierras de pastoreo, de abrevadero en abrevadero, año tras año. Gran parte del estilo de vida de los hebreos se relaciona con este viaje circular. Incluso las fiestas son un viaje nómada de un circuito; Pésaj (Pascua), Shavuot (Pentecostés), sukkōt (Tabernáculos) y de nuevo a Pésaj. Toda la Toráh se lee a través del año y cuando se llega al final de Deuteronomio, el rollo se rebobina y la lectura continúa con Génesis 1:1. En el Pentateuco Toráh es usado para todo el cuerpo de leyes que se refieren a un sujeto específico, p.ej., "La toráh del ofrecimiento de expiación" (Lev. 6:7), del ofrecimiento de culpa (7:1), y del ungimiento (Núm. 6:21), y sobre todo como una adición de todas las Torot (plural de Toráh) separadas (cf. Lev. 7:37-38; 14:54- 56). En algunos versículos, como Deuteronomio 4:44, « y esta es la Toráh que Moisés puso delante de los hijos de Israel» e ibíd. 33:4, «La Toráh que Moisés nos ordenó como herencia de la congregación de Jacob», y las referencias en la Biblia a «La Toráh de Moisés»(cf. Jos. 1:7; Esd. 3:2; 7:6; 8:1, 8; Mal. 3:22), esto se refiere sobre todo al Pentateuco a diferencia del resto de la Biblia. En la literatura posterior del Antiguo Pacto o AT se menciona como Tanaj (%n;t;), la cual es un acrónimo de las letras iniciales de las tres partes que lo componen, a saber: 1. La Torá, ‘Instrucción’ o ‘Ley’ 2. Los Nevi'im, ‘Profetas’ 3. Los Ketuvim, ‘Escritos’ La letra inicial kaf (k) de Ketuvim (se escribe de derecha a izquierda) es letra final en el acrónimo de Tanaj, y por ser la última letra toma la forma de kaf final (%) y se pronuncia suave, como J, no como K; por eso es Tanaj y no “Tanak”. El término Toráh, también se utiliza libremente para designar a la Biblia como un todo.
32. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 32 Por último, para los hebreos la palabra se utiliza para todo el cuerpo de la ley tradicional judía desde la Tanaj hasta el último desarrollo de la jalajá1 . En hebreo moderno, la palabra se utiliza para designar el sistema de un pensador o académico, por ejemplo, "la Toráh de Spinoza". 1. La Jalajá o halajá (en hebreo: ‫)הלכה‬ es la recopilación de las principales leyes judías, que incluyen los 613 mitzvot (mandamientos), y posteriormente las leyes talmúdicas y rabínicas, así como sus tradiciones y costumbres. En la bibliografía cristiana suele denominarse la ley judíaa b o a veces Ley Oral Mosaica (no debe confundirse con la "ley mosaica", la Toráh). a. «Jinuj.net: La Ley Judía» b. «Ser judío: Principios religiosos fundamentales». La interpretación de la palabra hebrea Toráh como «la ley» es casi lo mismo que la interpretación de la palabra padre como disciplina. Ciertamente el padre disciplina, pero ello es una interpretación muy pobre, ya que un padre es mucho más que eso. Lo mismo es cierto para la Toráh, una parte de la Torá es la ley, pero esa es una interpretación paupérrima de la misma. Como ya se ha mencionado, el verbo yaráh significa apuntar o señalar, pero también se utiliza en el contexto de una flecha apuntando, o disparar una flecha como vemos en 1 Samuel 20:20; "Y yo tiraré yaráh tres flechas."La palabra moréh, que según Strong significa maestro, también se utiliza para un arquero, el que apunta la flecha. Desde esta perspectiva, la Toráh es la flecha. Y la flecha que se lanza puede "no alcanzar el blanco, o desviarse del camino." Cuando nos desviamos del camino, también perdemos el blanco. Por tanto, la palabra hebrea para "errar el blanco" es ‫לב‬ ‫ָֹּו‬ ִ‫ת‬ (Kjattáj, Strong H2403) que usualmente se traduce con la palabra abstracta "pecado". Para entender el significado hebreo de esta palabra, necesitamos mirar la raíz verbal de este sustantivo, cuya palabra es ‫תטל‬ (KjaTTá, Strong'sH2398).  Término Significado Comentario Kjattá H2398 Perder el camino o el objetivo, fallar dar en el blanco Kjattá destaca el hecho de que toda mala acción es un fracaso, o un dejar de alcanzar aquel objetivo que Dios quiere que todos Sus hijos alcancen. El hombre fue hecho a imagen de YHWH, en el cual implantó como primer un primer principio, que debía vivir como Dios vive. Por tanto, todo apartamiento de la ley de la Rectitud es dejar de alcanzar el propósito para el cual el hombre fue hecho, dar en el blanco que Dios ha señalado. Jueces 20:16 ilustra el significado básico del verbo: había 700 soldados benjamitas zurdos, «todos los cuales tiraban una piedra con la honda a un cabello, y no erraban Kjattá » RV60. Este significado se amplía en Pro. 19:2b, “las muchas prisas provocan errores Kjattá .” DHH, “mucho yerra Kjattá quien mucho corre.”NVI. Y en Prov. 8:36: “Mas el que peca contra mí Kjattá , defrauda su alma”; La traducción literal es «quien pierde el camino, violenta su alma» (Pro_8:36). Cuando se dispara la flecha a la diana y se erra, se ha cometido un error. Nuestro objetivo es dar en el blanco de las enseñanzas de Dios, pero cuando perdemos ese objetivo, cometemos un error, un pecado. El mismo significado tiene la palabra “pecado” en el griego del Nuevo Pacto o NT.
33. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 33 ἁμαρτία Término Significado Comentario Amartía G266 Errar el blanco. (y así no participar del premio) Strong Al ignorar el significado de Toráh, el significado etimológico de amartía se pierde de vista en gran medida en el N.T. Se yerra, por ejemplo, cuando se dispara una flecha, que no acierta. Se puede usar respecto de haber equivocado un camino, de habernos fallado un plan, de habérsenos frustrado una esperanza o un propósito. Hay que tener en cuenta que, en el NT, amartía no describe un acto definido de pecado, sino el estado de pecado, del cual dimanan las acciones pecaminosas. (I) El "pecado", es "universal" (Rom_3:23; Rom_7:14; Gál_3:22; 1Jn_1:8). (II) Es un poder que somete al hombre, pues todos los hombres estamos «bajo pecado» (Gál_3:22; Rom_3:9). Las palabras traducidas como “bajo pecado” son «ypoamartian» que significan: “dependiente de", "en sujeción a", "bajo el control de". Un menor de edad, por ejemplo, está "bajo su padre"; un ejército está "bajo su comandante"; así, nosotros estamos "bajo pecado", "en poder del pecado", "controlados por el pecado" (III) La ley (Toráh) es la que nos enseña lo que es el pecado «errar el blanco» Rom. 3:20. (IV) Resulta en cierto endurecimiento del corazónHeb.3:13, semejante a una piedra que es especialmente dura para ser labrada. (V) Es engañoso, pues promete lo que no puede hacer, todo pecado siempre es mentira. Cualquier hombre que peca, que hace o toma algo prohibido, actúa así porque cree que será más feliz haciendo o tomando ese algo. El pecado lo engaña para que piense de ese modo. (VI) Resulta en “muerte” (Rom_5:12, Rom_5:21; Rom_6:16; Rom_6:23; Stg_1:15). (VII) Está relacionado con blasfemia (Mat_12:31). El significado básico de blasfemia es insulto. El pecado es, pues, un "insulto" a Dios. Insulta a Dios porque se burla de sus mandamientos, porque pone al Yo en el lugar que corresponde a Dios y, sobre todo, porque agravia su amor. (VIII) También está relacionado con la concupiscencia, el deseo. Definida por Aristóteles como "lanzarse con empeño en pos del placer", y los estoicos añadieron "más allá de los límites de la razón". (IX) Es igualada a «la Torah» (1Juan 3:4), pues es “desobediencia a la ley”. (X) También es comparada a la injusticia (1 Juan 5:17). «Injusticia» es la traducción de la palabra griega Adikia, que es el espíritu que se niega a cumplir con su deber para con Dios y los hombres. (XI) Conectado con «acepción de personas» (Stg. 2:9), como resultado de aplicar las normas del hombre, en vez de las de Dios, al mundo, a la vida y a las gentes en general. Errar el blanco es aceptar y practicar las normas del mundo en vez de los principios de Dios; juzgar las cosas como los hombres las ven, no como las ve Dios.
34. Palabras Hebreas del Antiguo Testamento por: Jorge Romero Díaz http://es.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Pag. No. 34 VIDA La palabra hebrea  / (kjay) (H2421) comienza con la letra hebrea “Jet”, la cual se pronuncia con una jota fuerte como si fueran dos “Jotas”. En el idioma inglés acostumbran representar esta pronunciación como "ch", sin embargo “ch” no es adecuado para nuestro idioma, verbigracia; el término hebreo para pecado lo transliteran chata, exactamente lo mismo sucede con el griego del NT; la palabra para espada en castellano lo transcriben “Machaira”; provocando en ambos casos que las pronunciemos erróneamente en nuestro idioma. Tenga siempre presente que cada vez que encuentre una palabra griega o hebrea transliterada con «ch», debe pronunciarla como una Jota fuerte, utilizo la representación "kj" que es la que usa el Diccionario de Strong,. La palabra "kjay" por lo general es traducida como "vida" o “alma” en las versiones castellanas. La idea "de vida" es un pensamiento abstracto que quiere decir que el concepto "de vida" no puede ser visto, oído, olido, probado o sentido. Como es de esperarse; la lengua hebrea siempre expresa su pensamiento abstracto con ideas físicas. Para demostrar este proceso de pensamiento abstracto y concreto examinaremos el concepto de "corazón". La palabra hebrea para "corazón" es  (lev). El corazón es físico, es un órgano en el pecho. Pero, esta misma palabra también representa la idea abstracta de "emoción", pues los hebreos antiguos entendieron "el corazón" como el asiento de las emociones (tanto como nosotros vemos el pensamiento asociado con el cerebro).  Término Acción Sentido Físico Sentido Abstracto Significado Kjay H2416 Vida Estomago Vida Cuando el estómago está el vacío, desfallece de hambre, y cuando está lleno se reanima. Este órgano es visto como la vida, tal como un estómago vacío es como la muerte, un estómago satisfecho es representación de la vida. Cuándo vamos a la palabra  (kjai) entendemos el concepto abstracto detrás de la palabra como conciencia, existencia, etc. que es en el fondo el pensamiento físico de la palabra. El paso siguiente (citando a la versiónRV60) puede ayudarnos a comprender este misterio. "¿Cazarás tú la presa para el león? ¿Saciarás el hambre de los leoncillos?" (Job 38:39) La palabra "hambre" en este verso es la traducción de la palabra "kjay". "hambre"–otras versiones traducen apetito–es una palabra abstracta y probablemente fue escogida por ser mejor la traducción, pues se ajusta con la idea de "vida". Pero, si en cambio sustituimos hambre por estómago, que es el concepto físico Hebreo, encontramos que el verso tiene mucho más sentido. "¿Cazarás tú la presa para el león? ¿Saciarás el estómago de los leoncillos?" Tal como el corazón es el asiento de las emociones, el estómago es, según el pensamiento hebreo, la base de la vida, si lo pensamos un momento; fácilmente podemos entender por qué. Nuestro concepto de hambre no tiene las mismas connotaciones que tenía en tiempos antiguos, primero debemos recordar que los hebreos eran nómadas que viajaban de pastizal en pastizal con sus multitudes en busca de alimentos y agua, el encontrarlos era su objetivo primario en la "vida". Si poseían alimentos y agua en abundancia, la vida estaba asegurada, un estómago satisfecho representaba la vida, en cambio; si los tenían vacíos, sus vidas peligraban.

Recommended

Learn how to apply Design Thinking to manage the risks of innovation in our practical, hands-on course. Limited spaces available!
Learn how to apply Design Thinking to manage the risks of innovation in our practical, hands-on course. Limited spaces available!Future Tonic LondonContenido patrocinado
Orientalismos de la Biblia vol 1
Orientalismos de la Biblia vol 1
Jorge Romero Díaz
El Antiguo Alefato
El Antiguo Alefato
Jorge Romero Díaz
Diccionario strong de palabras originales del at y nt james strong
Diccionario strong de palabras originales del at y nt james strong
ICZUS ICZUS
Diccionario expositivo de palabras del antiguo y nuevo testamento de w vine
Diccionario expositivo de palabras del antiguo y nuevo testamento de w vine
Matamoros, Tamaulipas
Bereshit 15 2da parte, la Emuna
Bereshit 15 2da parte, la Emuna
Javier De León
Perla de gran precio
Perla de gran precio
Jorge Romero Díaz
Libros libres, gratuitos, oa y buscadores
Libros libres, gratuitos, oa y buscadores
Julio Alonso Arévalo
T1-H1254 Joan
T1-H1254 Joan
Sandy Shieh
0 caráter aperfeiçoado_pelos_conflitos
0 caráter aperfeiçoado_pelos_conflitos
lidia frança
Livro ebook-o-que-fazer-diante-da-perda
Livro ebook-o-que-fazer-diante-da-perda
lidia frança

English Español Português Français Deutsch

About Dev & API Blog Terms Privacy Copyright Support

LinkedIn Corporation © 2016

No hay comentarios:

Publicar un comentario